Translation for "ropavejero" to french
Translation examples
Pero a esas prendas nunca se les quitaba el tenue olor a ropavejero.
Mais la vague odeur des boutiques de seconde main ne quittait jamais complètement ses vêtements.
Por ejemplo, no hace mucho fuimos al ropavejero y elegimos dos pares de pantalones acampanados.
Par exemple, nous sommes allés dans un magasin de vêtements de seconde main il n’y a pas si longtemps et nous avons pris deux paires de pantalons à pattes d’éléphant.
Es trabajoso ponerse este triple espesor de trajes superpuestos, disfrazarse con toda una tienda de accesorios que uno lleva, como un ropavejero, organizar un circuito de oxígeno, el circuito de calefacción, el circuito de comunicaciones telefónicas entre los miembros del equipo.
Il est laborieux de revêtir cette triple épaisseur de vêtements superposés, de s’affubler du magasin d’accessoires que l’on porte comme un brocanteur, d’organiser le circuit d’oxygène, le circuit de chauffage, le circuit de communications téléphoniques entre membres de l’équipage.
El incendio se propagó a la fábrica de telas contigua, a un ropavejero, a una pequeña tienda de muebles y a una panadería. A Rashid le aseguraron más tarde que si el viento hubiera soplado del este en lugar del oeste, su tienda, que estaba en la esquina de la manzana, tal vez se habría salvado.
Ni celle de vêtements d'occasion, ni celle de meubles, ni la boulangerie adjacentes.  Rachid apprit plus tard que si les vents avaient soufflé vers l'est au lieu de l'ouest, son atelier, qui se trouvait à l'angle de la rue, aurait peut-être été épargné par les flammes.
La idea les pareció buena, a falta de otra mejor se haría la experiencia, ya que no pueden ser agricultores, ni boticarios, ni maestros, ni esquiladores, serían buhoneros y ropavejeros ambulantes, venderían ropas de hombre, mujer y niño, que no es deshonra alguna, y con buena administración les dará para ir tirando.
L’idée leur parut bonne, faute de mieux il fallait tenter l’expérience, étant donné qu’ils ne pouvaient être ni agriculteurs, ni apothicaires, ni professeurs, ni maquignons, ils seraient colporteurs, camelots, ils vendraient des vêtements d’homme, de femme et d’enfant, il n’y a rien de déshonorant à cela, et en gérant bien l’affaire ça devrait leur permettre de vivre.
Se hizo un silencio, cómo consiguió hacerse, no se sabe, y cuando estuvo del todo hecho, dijo Joaquim Sassa, que se está revelando como espíritu convenientemente práctico, A esta situación sólo le veo una salida, compremos ropa en una de esas tiendas de ropavejero, seguro que las hay en la primera ciudad por donde pasemos, y luego la vendemos por las aldeas, con un lucro razonable, de la contabilidad me encargo yo.
Le silence se fit, comment, on l’ignore, puis, quand il eut cessé, Joaquim Sassa, qui se révélait être l’esprit le plus pratique, dit, Je ne vois qu’une issue à la situation, achetons des vêtements chez un grossiste, il y en aura certainement un dans la première ville où nous allons passer, puis nous les vendrons dans les villages, avec un bénéfice raisonnable, je me charge de la comptabilité.
A continuación, instó a la población a que comprase en el establecimiento del ropavejero prendas de suprema elegancia.
Il engagea ensuite la population à acheter chez le fripier des habits de suprême élégance.
Fue a un ropavejero de un pueblo vecino y cambió la ropa lavada en Quend por una ropa que no le gustó.
Il se rendit chez un fripier dans un village voisin auquel il échangea les habits lavés à Quend contre d’autres qui lui déplurent.
y con la moneda de dos piastras, cambiaba en el primer ropavejero el capote del uniforme por un traje de paisano.
et avec la pièce de deux piastres, chez le premier fripier, je changeais ma capote d'uniforme pour un habit bourgeois.
El traje europeo gustó al ropavejero, y no tardó Picaporte en salir ataviado con un viejo ropaje japonés y cubierto con una especie de turbante de estrías, desteñido por la acción del tiempo.
L'habit européen plut au brocanteur, et bientôt Passepartout sortait affublé d'une vieille robe japonaise et coiffé d'une sorte de turban à côtes, décoloré sous l'action du temps.
Nada más irse el doctor, tras un ceremonioso saludo, tomó el papel, en el que no quedaba ni un espacio en blanco, hizo una bola con él, arrojó luego ésta a la chimenea y, pudiendo al fin reírse a gusto, dijo: «Pero, padre, ¿de dónde has sacado a ese fósil? Si parece un ropavejero… ¡Ay! ¡Qué tuyo es eso de ir a dar con un médico de antes de la Revolución!… ¡Qué gracioso es!… ¡Y qué sucio va!… sí, sí… sucio, me parece que me ha manchado el palillero, en serio…».
Dès qu’il fut sorti, après un grand salut, elle prit le papier noirci d’encre, en fit une boule, puis la jeta dans la cheminée, et, riant enfin de tout son cœur : – Oh ! père, où as-tu découvert ce fossile ? Mais il a tout à fait l’air d’un chand d’habits… Oh !… c’est bien de toi, cela, de déterrer un médecin d’avant la Révolution !… Oh !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test