Translation for "rodeándola" to french
Similar context phrases
Translation examples
—preguntaron sus amigos rodeándolo. —¡Nada más que una palabra!
demandèrent ses amis en l’entourant. – Rien qu’un mot!
-Eso mismo -respondió, rodeándole los hombros con el brazo-.
« C’est exact, dit-il en l’entourant du bras.
Recuerdo a mis padres rodeándole con cariño y atenciones;
Je les revois l’entourant d’affection et d’attention ;
Es un poema triste —comentó, rodeándola con los brazos—.
— C’est un poème triste, dit-il en l’entourant de ses bras.
Y rodeándolo todo se extendía la gran pared desconchada.
Et entourant le tout, le grand mur qui pelait.
Luego se pegó a su compañero, rodeándolo con los brazos;
Puis elle se colla a son compagnon, l'entourant de ses bras;
—Está bien, Vic —dijo rodeándolo con sus brazos—.
— Ça va mieux, Vic, dit-elle en l’entourant de ses bras.
—preguntó Brass, rodeándole los hombros con una zarpa amarilla.
s’enquit Brass en lui entourant les épaules de sa patte orée.
—¡Todos lo queremos…, y en seguida! —exclamamos rodeándolos a los dos.
– Nous le voulons tous!… et tout de suite!» nous écriâmes-nous en les entourant tous deux.
Aurélie prosiguió tiernamente, rodeándole el cuello con los brazos: —Le amo.
Elle reprit tendrement, en lui entourant le cou de ses bras : – Je vous aime.
con la naturaleza rodeándolo por todos lados, él lee o pinta o escribe en la perfecta luz de una habitación bien orientada;
environné de toutes parts par la nature, il lit, peint ou écrit dans la lumière parfaite d’une pièce bien orientée ;
Unos veinte centímetros fuera de dichas huellas, rodeándolas, había dos líneas. Este doble círculo irregular trazaba una ondulación que salía y se adentraba, como el dobladillo de una falda.
Deux lignes entouraient ces marques à environ vingt-cinq centimètres, double cercle irrégulier qui ondulait presque comme l’ourlet d’une jupe.
La mujer, suave y humana, se había sentado en una de las sillas de pana junto al fuego, con el roce y la iridiscencia de su vestido de tafetán rodeándola como parte de su misterio, de sus ojos desapasionados con que ahora nos observaba, de sus pálidas facciones.
« Notre visiteuse, si douce, s’était installée dans l’un des fauteuils de velours proches du feu, environnée du bruissement de la robe de taffetas qui était part de son mystère — mystère de ses yeux sans passion, mystère de son visage pâle et fiévreux.
Observó la cama en la que tan sólo hacía una noche que se había quedado dormido con los ojos puestos en la nuca de Katie, contando los hermosos mechones de pelo rubio, rodeándole la cadera con el brazo, mientras que la palma de la mano descansaba en su cálido abdomen, el olor de su pelo, el perfume y unas gotas de sudor en las ventanas de la nariz.
Et aussi le lit où il s’était endormi l’autre nuit en contemplant les petits cheveux blonds dans la nuque de Katie, un bras passé sur sa hanche, la main posée sur son ventre chaud, environné par l’odeur de ses cheveux, de son parfum et de sa sueur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test