Translation for "rimer" to french
Translation examples
42° 43′ 0″ S / 170° 58′ 0″ E Hokitika RIMER UNTO DE RIES En el que un vapor arriba a Port Chalmers desde Sídney, y dos pasajeros se despiertan antes que el resto
42o 43’ 0" S / 170o 58’ 0" E Hokitika LE PREMIER POINT DU BÉLIER Où un vapeur arrive à Port-Chalmers en provenance de Sydney, et deux passagers sont debout avant les autres.
Ambos estaban a punto de ir al grano cuando Roy y Clay (Pinch y Jilly, pensó Rimer) hicieron su aparición tras haber terminado por aquella noche su tarea de arada y siembra en los cuartuchos del piso de arriba.
Tous deux allaient parler affaires quand Roy et Clay (Guignon et Gnafrol, songea Rimer) rappliquèrent, ayant apparemment fini de labourer et de biner dans les logettes du premier pour cette nuit.
En una época no muy lejana Hart no habría permitido que los tipos como Rimer le tomaran el pelo de aquella manera, una época en que habría echado un vistazo a Eldred Jonas y a sus amigos y los habría enviado al oeste antes de que tuvieran tiempo de tomar una comida caliente tan siquiera.
Fût une époque, pas si lointaine, où Hart ne se serait point laissé rouler de la sorte par un Rimer ou par ses pareils, une époque où au premier coup d’œil qu’il aurait jeté sur un Eldred Jonas et ses amis, il les aurait expédiés vers l’Ouest, avec à peine un repas chaud dans l’estomac.
SEXTA PARTE Tsuru no Sugomori - «El confinamiento de las grullas en su nido», maniobra elegante con la captura de las piezas del contrario. RIMERA
PHASE 6 Tsuru no Sugomori — “Les grues restent prisonnières de leur nid”, une élégante manœuvre au cours de laquelle les pierres ennemies sont capturées. PREMIÈRE PARTIE FUSEKI
Reynolds le tenía antipatía a Rimer ya desde su primer encuentro en los bosques del oeste de la ciudad, los mismos bosques, al otro lado del Cañón de la Armella, en los que ahora Látigo, el hombre de Farson, tenía acuartelado el principal contingente de sus tropas.
Rimer avait déplu à Reynolds dès leur première rencontre dans les bois, loin à l’ouest de la ville – ces mêmes bois, au-delà de Verrou Canyon, où à présent Latigo, l’homme de Farson, avait cantonné le principal contingent de sa troupe.
Se asustó y quiso huir, pero su hambre atroz se lo impidió. No sabía qué era, pero parecía algo nuevo, quizá comestible, y no pudo salir corriendo. Asustado, se arrastró hasta el rimero que se había formado.
D’abord effrayé, il s’était détourné de la chose, avait pensé s’enfuir en courant. Mais la faim qui lui tordait l’estomac l’avait cloué sur place. Il n’avait pas su tout d’abord de quoi il s’agissait. Cependant, c’était quelque chose d’inhabituel, qui pourrait se manger, peut-être. Il n’avait pu partir.
Ello significa que 'rimero tengo que saber adonde estamos. — ¿Navegación? Un momento de silencio.
En d’autres termes, il faut que je sache d’abord où nous sommes. — Navigation ? Le silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test