Translation for "ricachón" to french
Translation examples
Se veía enseguida que allí vivía un ricachón...
On voyait tout de suite que c’était un homme riche qui habitait là…
—Se ve que es un ricachón —dijo el guardia, mientras le arrojaba nuevamente el bolso.
— Un homme riche, c’est évident », dit le garde en lançant le sac à Orem.
— El primer día creí que eras… no un ricachón, no, un hombre rico, y también un hombre que hacía mucho el amor y que tenía miedo.
– Le premier jour j'ai cru que tu étais... pas un richard, non, un homme riche, et aussi un homme qui faisait beaucoup l'amour et qui avait peur.
Jeremy habló con leve aire de desafío de un ricachón al que conocía (había hecho trabajos de jardinería para él siendo un adolescente); era, decía, «como el vecino de al lado: no se daba ningún aire».
Jeremy parla, d’un petit air de défi, d’un homme riche qu’il avait connu – il tondait sa pelouse quand il était adolescent – qui « était exactement comme tout le monde, qui jamais ne prenait de grands airs » ;
Podía haber encontrado una banda en cualquier esquina, pero no deseaba ningún matón vulgar y corriente. Quería un luchador, un guardaespaldas profesional del séquito de algún ricachón, un esclavo de probada valía en quien pudiera confiar.
J’aurais pu trouver un homme de main à n’importe quel coin de rue, mais je voulais un lutteur professionnel, un esclave de confiance appartenant à la suite d’un homme riche.
Al fin y al cabo, era usted el ricachón del lugar.
Après tout, vous étiez le riche-homme de l’endroit.
Cuando se refería a él, decía irónicamente: «Mi cuñado el millonario», o también: «Se lo preguntaré al ricachón». No ponía los pies en el palacete de la Rue Rabelais. Desde sus ventanas podía observar todo lo que sucedía en él.
Quand il parlait de lui, il disait avec ironie : » — Mon beau-frère le millionnaire. » Ou encore : » — Je vais le demander au Riche-Homme. » Il ne mettait pas les pieds dans la grande maison de la rue Rabelais dont, par ses fenêtres, il pouvait suivre toutes les allées et venues.
Porque ni siquiera ahora eres capaz de ver nada malo en pasar dos..., no, tres de los cinco días de una luna de miel pidiendo trabajo a un par de hombres de negocios ricachones.
Parce que, même là, tu ne comprends pas où est le problème dans le fait de passer deux jours – trois jours – sur une lune de miel qui en compte cinq à essayer de vendre ton travail à quelques riches hommes d’affaires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test