Translation for "rica en oro" to french
Rica en oro
Similar context phrases
Translation examples
Desde hacía tiempo se rumoraba que la zona era rica en oro depositado en bancos de grava y hoyos en los lechos.
Cette région avait, de longue date, la réputation d’être riche en or piégé dans les placers et les marmites au fond du lit des cours d’eau.
Neoptolemo y Arquelao avanzaron y navegaron por la orilla oriental del Euxino, apoderándose uno por uno de todos los pequeños reinos del Cáucaso, incluido la Cólquida rica en oro y las tierras situadas entre Fasis y el Rhizus póntico.
Un par un les petits royaumes du Caucase tombèrent aux mains des troupes pontiques, y compris la Colchide, si riche en or, et les terres entre le Phase et le Rhizus Pontique.
en el ínterin, solicito una aclaración inmediata por parte del señor Shepard en persona. Sostengo que la transparencia de la conducta del señor Shepard en este asunto es deseable no solamente por la naturaleza de la institución que quiere edificar, y por el origen del dinero en cuestión, sino también porque la transparencia financiera en el manejo de fondos públicos es de primordial importancia dado que esta región subdesarrollada de nuestra provincia es tan rica en oro que, desgraciadamente, cae presa de las primitivas tentaciones de la corrupción.
pour l’heure, je demande à M. Shepherd de nous fournir des éclaircissements, personnellement et sans délai. Il est, je pense, à désirer que toute lumière soit faite sur la conduite de M. Shepherd dans cette affaire, vu notamment la nature de l’institution qu’il se propose de fonder, ainsi que la provenance des fonds en question ; attendu aussi que la clarté sur la gestion des deniers publics est d’une importance capitale dans cette région encore sauvage de notre province, si riche en or et, partant, si regrettablement en proie aux tentations grossières de la corruption.
mas otros anduvieron todas esas tierras y no hallaron conformidad en ello… San Isidoro y Deda y Strabo y el maestro de la historia escolástica y San Ambrosio y Scoto y todos los sanos teólogos conciertan que el Paraíso terrenal es en el Oriente, etc -”es en el Oriente”, repito, sin olvidar el etcétera, porque etcétera es cualquier cosa. Se viene a colocar, pues, en un Oriente al que no quedaba más remedio que ser Oriente en tanto se pensó que existía un solo Oriente posible. Pero, como yo he llegado al Oriente navegando hacia el Poniente, afirmo que quienes tanto dijeron estaban errados, dibujando mapas fantasiosos, engañados por consejas y fábulas, porque, en lo que pudieron contemplar mis ojos hallo las pruebas de que he dado con el único, verdadero, auténtico Paraíso Terrenal tal como puede concebirlo un ser humano a través de la Sagrada Escritura: un lugar donde crecían infinitas clases de árboles, hermosos de ver, cuyas frutas eran sabrosas al gusto, de donde salía un enorme río cuyas aguas contorneaban una comarca rica en oro -y el oro, repito y sostengo, que allí yace en enorme abundancia aunque yo no hubiese sido favorecido por el tan esperado golpe- golpeador golpeado por no venirle golpe alguno… Y, tras de invocar a Isidoro, Ambrosio y Escoto, teólogos de verdad, para joder a los mediocres teólogos españoles de ahora que siempre me llevaron la enemiga, me remonto a la ciencia de Plinio, de Aristótile y una vez más a la videncia de Séneca, para asentarme en la incontrovertible autoridad de los antiguos, respaldados -cual Virgilio anunciador de Tiempos Nuevos- por la misma Iglesia… Y al narrar mi cuarto viaje, perlongando una tierra que ya no tiene traza de isla sino de Tierra Firme -y bien firme, con altas montañas que ocultan insospechados misterios, posibles ciudades, invalorables riquezas- se me vuelve a encender el ánimo codicioso, hallo como nuevas energías y al punto ante la realidad presente, reconozco que hasta ahora fui harto presuroso -por no decir embustero- en dar triunfales noticias: “Cuando yo descubrí las Indias dije que era el mayor señorío rico que hay en el mundo.
toi, à qui je pensai ! - marquant le centre du jardin de la Genèse qui se trouve là et non ailleurs. Beaucoup en ont parlé sans nous dire finalement où il est : je n'ai jamai trouvé en effet d'écrit en latin ou en grec qui nomm avec précision le lieu du Paradis Terrestre, et je ne l'ai vu sur aucune mappemonde, si ce n'est situé d'autorité - Certains le plaçaient là où coulent les sources du Nil en Éthiopie; mais d'autres parcoururent toutes ces région, et diffèrent d'opinion... Saint Isidore, Bède, Strabon et le maître de l'histoire scolastique et saint Ambroise et Scot et tous les bons théologiens sont d'accord pour placer le Paradis Terrestre à l'Orient, etc. Je répète qu'il est l'Orient », sans oublier le etcétéra, car cet etcétéra peut-être n'importe quoi. Il se situe donc dans un Orient qui ne pouvait faire autrement que d'être l'Orient tans que l'on pensa qu'il existait un seul Orient possible Mais comme je suis arrivé à l'Orient en naviguant vers le Ponant, j'affirme que ceux qui avancèrent une telle théorie se trompaient et dessinaient des cartes fantaisistes, leurrés qu'ils étaient par des contes et des fables; en effet, ce que purent contempler mes yeux me fournit les preuves selon lesquelles j'ai découvert l'unique, le véritable, l'authentique Paradis Terrestre tel que peut le concevoir un être humain à travers les Saintes Écritures : un lieu où poussaient d'infinies variétés d'arbres, beaux à voir, dont les fruits étaient savoureux ; d'où coulait un vaste fleuve qui contournait une région riche en or;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test