Translation for "revuelve" to french
Translation examples
Ellie se revuelve en su asiento.
Ellie remue sur sa chaise.
Revuelvo el café marrón.
Je remue le café brunâtre.
—No, a mí también me revuelve las tripas todo esto.
– Non, moi aussi tout cela me remue les tripes.
Revuelve la mezcla con su dedo durante un momento.
Avec son doigt il remue le mélange un moment.
Él se revuelve en el asiento y frunce el ceño.
Il remue sur la banquette en fronçant les sourcils.
Excitado, me revuelvo y pataleo.
Tout excité, je remue et donne des coups de pied.
Revuelve un poco la sopa, Mati, por favor.
— Remue un peu la soupe, s’il te plaît, Matty.
Mamá se encoge de hombros y revuelve los espaguetis.
Maman hausse les épaules et remue les spaghettis.
Sick Boy se revuelve en el asiento y se calla.
Sick Boy remue sur son siège et se tait.
Pero ese olor le revuelve el estómago. Gira la cabeza.
Mais cette odeur lui soulève le cœur. Elle remue la tête.
Se revuelve en la silla-.
Il s’agite sur son siège.
Él se revuelve en su silla.
Il s’agite sur sa chaise.
Ella se revuelve en su silla;
Elle s’agite sur sa chaise ;
¿Quién es ese tonto que se revuelve?
Qui est cet imbécile qui s’agite ?
Se revuelve y murmura en sueños.
Elle s’agite et marmonne dans son sommeil.
Agita y revuelve en su harnero.
Agite et tourne dans son van.
El niño se revuelve en la cama.
L’enfant s’agite dans son lit.
Magreb se revuelve en el asiento.
Magreb s’agite dans son fauteuil.
El caballo negro se revuelve.
Le cheval noir s’agite.
Lozano se revuelve incómodo.
Lozano s’agite, mal à l’aise.
Las sensaciones vacilan y tropiezan en un mar de confusión y desconcierto antes de convertirse en hechos; un furioso intercambio entre voluntad y verdad revuelve los sentimientos.
L’enchevêtrement infini des sensations entrave l’action, un chassé-croisé affolant entre la volonté et la vérité confond tous les sentiments.
Tal vez. Si repaso mi historia, he de aceptar que nadie vendrá a buscarme con buenas intenciones. Me revuelve las tripas esta sensación de que ha llegado el día señalado.
Peut-être. Je repasse ma vie mentalement, et je dois admettre que, si quelqu’un s’est lancé à mes trousses, ça ne peut pas être avec des intentions amicales. Cette sensation d’une dette venue à échéance me pèse sur l’estomac.
Y por dentro es todo ojos, ojos dorados… En cierta forma tiene tres… tres capas de plumas, de todos los colores (no puedo describirlos), tiene plumas que forman como una niebla espesa, y una gola bajo la… cabeza… y una especie de capa rodeando la parte central… Y no sé si tiene una cola o un rabo o unos pies alados, no lo puedo ver, se revuelve todo el rato, y brilla y echa chispas y despide destellos de luz y tengo la impresión, la sensación, de que no le gusta que lo describa con palabras y comparaciones humanas que lo degradan… No le gustó que dijera «jarro o frasco», sentí su rabia, que era caliente.
Et il est tout yeux, yeux dorés – à l’intérieur – dedans… En un sens il a un plumage, trois, trois couches, superposées, de toutes couleurs – je ne peux pas expliquer les couleurs – il a un plumage comme une grande brume, une collerette sous sa – tête – et une espèce de cape enveloppe le milieu de son corps – et je ne sais pas si c’est une traîne, une queue, ou des pieds ailés, je n’arrive pas à voir, ça bouge tout le temps, et ça brille, ça étincelle, ça émet des particules de lumière et j’ai comme l’impression, la sensation, qu’il n’aime pas que je le décrive avec des mots humains et leurs comparaisons dégradantes – il n’a pas aimé que je dise “une carafe ou un flacon”, j’ai senti sa colère, elle était chaude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test