Translation for "revolcándose" to french
Revolcándose
Translation examples
Klemmer acaba de ver a estos menores revolcándose como cerdos.
Klemmer vient de voir des mineurs se vautrer comme des porcs.
Vi en mi mente a Frank, el Frank humano, revolcándose con Suleika.
En imagination, je vis Frank – sous sa forme humaine – vautré avec Zuleika.
¿Estaría revolcándose con el cuerpo desnudo de Cecilia, penetrándola, acariciándole los pechos?
Etait-il en train de se vautrer sur le corps nu de Cecilia, de lui faire l’amour, de caresser sa poitrine ?
Porque cuando se ha cometido un fallo, no hay que quedarse tumbado revolcándose en la culpa y la vergüenza.
Parce que quand on a fait quelque chose de bête, on n’est pas censé se contenter de se vautrer dans la culpabilité et la honte.
Seguía viendo la imagen de los cerdos revolcándose en el lodo y mirándome con ojos siniestros.
J’avais toujours devant moi l’image des cochons vautrés sur leurs flancs et qui me regardaient avec leurs yeux glauques.
Se veían manadas de hipopótamos revolcándose en los cañares o sumergiéndose en las blanquecinas aguas del lago.
on voyait des troupes d’hippopotames se vautrer dans des forêts de roseaux, ou s’enfuir sous les eaux blanchâtres du lac.
– Y tú afirmabas que no querías ser una estrella – prosiguió, revolcándose en la nostalgia -, porque despreciabas el mundo del estrellato.
— Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star », continua-t-il, vautré dans sa nostalgie, « parce que tu ne pouvais pas blairer le star System !
Codornices y faisanes se escondían bajo la salvia y los chaparrales, las alas colgando sueltas de sus cuerpos y revolcándose entre el polvo.
Des cailles et des faisans se cachaient derrière la sauge et les ronces, les ailes écartées du corps, vautrés dans la poussière.
Si había sido malvada, vería una serpiente zigzagueando en la hierba, un cerdo revolcándose en el barro o una rata mordisqueando un cadáver.
Si j’avais été méchante, j’entreverrais un serpent sinuant dans l’herbe, un cochon vautré dans la fange ou un rat rongeant un cadavre.
De repente se echó cuan largo era en el campo, revolcándose, rodando locamente entre las gramíneas como si quisiera confundirse con ellas;
On le vit soudain s’abattre dans le champ, s’y étendre, s’y vautrer, s’y rouler follement parmi les graminées comme s’il voulait s’y confondre ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test