Translation for "revocación" to french
Translation examples
Esto incluía la revocación de las donaciones de tierra.
Ceci incluait la révocation des concessions foncières.
–La revocación del edicto de Nantes tuvo lugar, repuso.
— La révocation de l’édit de Nantes eut lieu, reprit-il.
la toma de La Rochelle era el prefacio de la revocación del edicto de Nantes.
la prise de La Rochelle était la préface de la révocation de l’édit de Nantes.
—Creía que iba a pedir él mismo su revocación —dice el embajador—, pero no lo hace.
— Je pensais qu’il demanderait lui-même sa révocation, dit l’ambassadeur, mais il ne l’a pas fait.
Quinault celebró la revocación con un extenso poema a mayor gloria del soberano.
Quinault célébrera la révocation par un long poème à la gloire du souverain.
Asociarse con delincuentes consabidos implica la revocación instantánea de la libertad condicional.
L’association avec d’anciens criminels entraîne la révocation immédiate de la libération conditionnelle.
Las proscripciones y revocaciones habían comenzado a golpear a los funcionarios que se sospechaba eran fieles a la «libertad».
Les proscriptions et les révocations avaient commencé, en effet, à frapper les fonctionnaires qu’on soupçonnait fidèles à la « liberté ».
Si les parece que se impone mi revocación, la aceptaré de igual modo que mi mantenimiento dentro del cuerpo consular.
Si ma révocation leur paraît s’imposer je l’accepterai de même que mon maintien dans les cadres du corps consulaire.
–Dentro de unos años, vamos a decir dos, solicitarás una vista oral en el juzgado para obtener la revocación de mi declaración de incapacidad.
— Dans un an ou deux, tu entameras des pourparlers avec le juge pour obtenir la révocation de ma tutelle.
A favor o en contra de nuestro objetivo de conseguir la revocación de la condena.
Pour ou contre notre objectif d’obtenir un arrêt d’annulation.
Había, sin embargo, algunas cláusulas terminantes, que en caso de ser violadas conducirían a la revocación del contrato.
Il y avait cependant plusieurs clauses qui, si elles n'étaient pas respectées, entraîneraient l'annulation immédiate du contrat.
Sin embargo, la abogada Gwendolyn East era de otro parecer, y recientemente le había dicho a Christine que las bases para la revocación del fallo eran prometedoras.
Gwendolyn East, avocate, était cependant d’un avis différent et elle avait récemment annoncé à Christine que les bases sur lesquelles obtenir une annulation en appel étaient prometteuses.
La demanda de Sylvester Fulgoni Jr. era en realidad un recurso de habeas veritas que buscaba la revocación de la condena de Héctor Arrande Moya.
L’assignation de Sylvester Fulgoni Junior était effectivement un « véritable habeas » destiné à annuler la condamnation d’Hector Arrande Moya.
Jennifer había utilizado con habilidad las palabras revocación y error en su argumento final. Dos palabras que hacen que cualquier juez se lo piense dos veces.
Jennifer avait habilement glissé les mots « annulation » et « erreur » dans son argumentation et, aussi bien l’un que l’autre, ils obligeaient le juge à y réfléchir à deux fois.
Reflexionó sobre la extraña forma que el caso empezaba a tomar en su mente, incluido el irónico paralelismo entre la condena a cualquier precio que había perseguido Klemper y la revocación a cualquier precio que Hardwick perseguía ahora.
Il se mit à réfléchir à la forme étrange que l’affaire commençait à prendre dans son esprit, y compris au parallèle ironique entre la condamnation à tout prix recherchée par Klemper et l’annulation à tout prix recherchée par Hardwick.
Trató de decirse que no querer quedarse al margen (una vez que la revocación de la condena de Kay estaba casi garantizada y, por consiguiente, su aparente deuda con Hardwick quedaba saldada) respondía a que le movía una noble búsqueda de la verdad.
Il essayait de se dire que sa réticence à se retirer du jeu – dès lors que l’annulation de la condamnation de Kay Spalter était quasi certaine et que son prétendu devoir envers Hardwick était accompli – ne relevait que d’une noble disposition à toujours rechercher la vérité.
—Señoría, con el debido respeto al tribunal, así como al señor Forsythe, tribunales de apelación de todo el país han sostenido de manera reiterada que los intentos de impedir que la defensa explore todos los puntos de vista y la formulación de teorías alternativas son peligrosos y susceptibles de revocación.
— Madame le juge Leggoe, dit-elle, avec tout le respect qui est dû à la cour aussi bien qu’à maître Forsythe, c’est dans tout le pays que des cours d’appel répètent à l’envi que les efforts destinés à empêcher la défense de travailler – ce qui, angles d’attaque et prises solides, lui permet de jouer la théorie du tiers coupable – sont dangereux et sources d’annulation.
Christine Bergeron, la «señorita» del buzón, cuatro arrestos por conducción imprudente, sin revocación de licencia. Jack pidió datos adicionales. Edad, treinta y siete años; ocupación, actriz/camarera; desde el 7/52 trabajaba en el Stan's Drive-in de Hollywood.
un dossier de PV remarquable : Christine Bergeron, la «Mademoiselle» des boîtes aux lettres, quatre condamnations pour conduite dangereuse, pas de retrait de permis. Jack réussit à obtenir d’autres tuyaux de l’employé : la femme était âgée de trente-sept ans, elle avait donné comme professions actrice et serveuse de drive in, et, en juillet 52, elle travaillait au drive in de Stan, à Hollywood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test