Translation for "reverbero" to french
Translation examples
Tampoco lo vi entre los escasos coches que circulaban delante de nosotros entre reverberos del sol.
Elle n’était pas davantage parmi les quelques voitures que je voyais à contre-jour dans un soleil éblouissant devant nous.
Quart escoltó al arzobispo escaleras arriba, deslumbrado por el reverbero de la luz en la plaza;
Quart accompagna l’archevêque jusqu’en haut de l’escalier, ébloui par la réverbération de la lumière sur la place ;
A mi alrededor contemplaba yo la campiña, un tanto desnuda ya y lánguida, visible toda ella y toda ella perceptible, incluso en los colores más desvaídos y en los detalles más tenues, a aquella luz escasa, tan diferente del reverbero deslumbrante del verano, y no me hartaba de admirar cada cosa.
Je regardais autour de moi la campagne déjà un peu dépouillée et languissante qui s’offrait tout entière dans ses couleurs les plus estompées et ses détails les plus infimes par cette lumière juste, si différente de l’éblouissement dévorant de l’été.
En los troncos y en las hojas de estos árboles reverbera con una luminosidad que ni el color gris del cielo ni el servicio meteorológico han previsto, el resplandor de la fiesta descrita por Grillparzer, la luz de sus páginas que hace ciento treinta años evocaron los árboles y el follaje de Augarten.
Sur les troncs et les feuilles de ces arbres se reflète, avec une luminosité que ne laissait prévoir ni le gris du ciel ni le bulletin météorologique, l’éblouissement de la fête décrite par Grillparzer, la lumière de ses pages qui, il y a cent trente ans, ont évoqué les arbres et les frondaisons de l’Augarten.
Desde arriba, llegó a sus oídos el pesado sonido de cascos y ruedas, y, cuando la barca salió deslizándose en las aguas de bajo el puente, la deslumbrante luz del sol reverberó en las puntas de los remos, e iluminó el carro cargado de heno que estaba cruzando el puente y una verde ladera coronada por los blancos pilares de una casa de campo alejandrina.
au-dessus de leurs têtes résonna le choc pesant des sabots d’un cheval et des roues d’une voiture, et quand le canot émergea de l’autre côté, le soleil éblouissant étincela sur la pointe des avirons et révéla la charrette de foin qui traversait le pont bas et une pelouse en pente que couronnaient les colonnes blanches d’un manoir alexandrin entouré d’une palissade.
El reverbero del sol le hirió los ojos, y se llevó las manos a la cara.
L’éclat du soleil lui transperça la rétine et elle cacha son visage dans ses mains.
E1 cerebro de Padre es una constelación de chispas como esas, de miles de millones de estrellas donde reverbera, en todo su esplendor, la vitalidad de su dueño.
 » L’esprit de Père est une constellation de telles étincelles, une poussière faite de milliards d’étoiles dont l’éclat reflète la vitalité de leurs possesseurs.
una sonrisa que se convirtió en carcajada en cuestión de segundos, y que reverberó contra las paredes del sótano del mercader Pecador a medida que la estancia se materializaba a su alrededor.
un sourire qui se transforma presque aussitôt en éclat de rire, résonnant contre les murs de la cave du marchand surnommé le Pécheur, tandis que celle-ci se matérialisait autour d’eux.
Cuando despertó era la una y seis minutos según el despertador digital de la mesita de noche. Se quedó tumbado mirando al techo. El reverbero de la lámpara de vapor del exterior bañaba la alcoba con una luz fría y azulada.
Quand il se réveille le réveil numérique posé sur la table de chevet indique 1:06. Il est allongé les yeux rivés au plafond, l’éclat cru du néon de la cour baigne la chambre d’une lumière froide et bleuâtre.
La losa salió de su sitio. Apoyándola sobre uno de sus extremos, Conan tiró de ella hasta que estuvo en posición vertical, le dio un último empujón y dejó que cayera y se partiera por la mitad. El estruendo reverberó en la negrura. Entonces, el cimmerio se agachó para ver lo que había en el agujero. Encontró unos pocos huesos, y restos de accesorios propios de una tumba. Conan los ignoró.
Conan la fit pivoter sur son bord, la plaça verticalement, lui donna une poussée finale, sauta de côté, et la vit tomber pour se briser en éclats. Le bruit se répercuta dans le noir. Aussitôt, il s’agenouilla pour contempler le contenu du tombeau. Quelques ossements et des restes de nourritures funéraires étaient couverts de poussière. Conan n’y prêta aucune attention ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test