Translation for "retocarlo" to french
Translation examples
¿Crees que tendrán que retocarlo?
Tu crois que tu auras besoin de retouches?
De lo contrario, habrá que retocarlo.
Sinon, je vais devoir le retoucher
Se desplomaba en el sillón plegable y había que retocarle el maquillaje.
Il s’affalait sur son fauteuil pliant et on devait retoucher son maquillage.
Más adelante me atreví a retocarlas, a darme un papel en ellas.
Plus tard, j'osai les retoucher, m'y donner un rôle.
—Listo —dijo la señora Abbot, cuando acabó de retocarle el pelo.
dit Mme Abbot, avec une dernière retouche à son brushing.
Eran imágenes hermosas, pero vagas también, a fuerza de retocarlas una y otra vez.
C’étaient de belles images, mais floues aussi, d’avoir été tant touchées et retouchées.
mi última película, Magnitudes, estaba concluida, aunque yo aún tenía que retocarla un poco antes de presentarla en cierto festival cinematográfico.
mon dernier film, Magnitudes, était terminé, bien qu'il me restât encore quelques retouches à y apporter avant de le présenter à un fameux festival du cinéma.
He intentado no retocarlos y solo los he revisado cuando no quedaba más remedio o cuando, como en el caso de «Mujer desnuda tocando a Chopin», el relato tuvo que sufrir algún corte por su extensión.
Je me suis efforcée de ne pas y faire de retouches et ne les ai révisées que lorsque je ne pouvais m’en empêcher, ou quand, dans le cas de « Femme nue jouant Chopin1 », la nouvelle avait été coupée en raison de sa longueur.
también por su proyecto.» Redacté el texto en dos días: Isenbeck había preparado meticulosamente unos cuadros estupendos y muy detal ados para los anexos y yo repetí, sin retocarlos demasiado, los argumentos de Rizzi.
À votre projet aussi». Je rédigeai le texte en deux jours; Isenbeck avait méticuleusement préparé des beaux tableaux détaillés pour les annexes, et je repris sans trop les retoucher les arguments de Rizzi.
Darle cuerpo y alma a un personaje, hacerlo salir de las páginas de un texto para verlo defenderse en escena, poder tocarlo y retocarlo a su tamaño natural significa, para el novelista en estado embrionario que yo incubaba, la ocasión de poner a prueba la propia imaginación, de concretarla sobre el terreno.
Donner un corps et un esprit à un personnage, le faire sortir des pages d’un texte pour le voir se défendre sur scène, pouvoir le toucher et le retoucher grandeur nature étaient, pour le romancier embryonnaire que je couvais, l’occasion de mettre à l’épreuve son imagination, de la concrétiser sur le terrain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test