Translation for "resumirá" to french
Translation examples
—Y aquí, desde la cabina central de Radio Santa Ana, una entrevista en vivo con nuestro jefe de policía, el famoso escritor José Daniel Fierro, que nos resumirá los datos del extraño asesinato sucedido esta noche en nuestra ciudad.
— Ici Radio Santa Ana, studio central. Vous allez entendre une entrevue en direct avec notre chef de la police, le célèbre écrivain José Daniel Fierro, qui va résumer pour nous les résultats de son enquête sur l’étrange assassinat commis ce soir dans notre ville.
El agente O’Dell resumirá todo el proceso en un informe que solo podrá consultar personal autorizado del Distrito Sur, el estado de Nueva York y el FBI.
L’agent O’Dell résumera la procédure dans un rapport, auquel auront accès uniquement les personnes autorisées du Southern District, de l’État de New York et du FBI.
Al correr del tiempo, cuando escribiera la historia de Florencia, al llegar a ese año de 1469, que es el de su nacimiento, Maquiavelo habría de resumir la situación general del país con consideraciones optimistas, si tenemos en cuenta la época y sus agitaciones.
Lorsqu’il écrira l’histoire de Florence, arrivant à cette année 1469, qui est celle de sa naissance, Machiavel résumera la situation générale du pays dans des considérations, en somme optimistes, si l’on tient compte de l’époque et de ses bouleversements.
Entonces volvía a pasar revista una vez más a la triste ronda de las mudanzas y las pompas fúnebres, las agencias y sus clientes, los fontaneros, los electricistas, los pintores, los empapeladores, los embaldosadores, los instaladores de moquetas: pensaba en la vida sosegada de las cosas, en las cajas de vajilla llenas de virutas, en las cajas de libros, en la cruda luz de las bombillas bailando en la extremidad de su hilo, en la lenta colocación de los muebles y los objetos, en el lento acostumbrarse del cuerpo al espacio, en toda aquella infinidad de acontecimientos minúsculos, inexistentes, irrelatables —elegir un pie de lámpara, una reproducción, un bibelot, colocar entre dos puertas un alto espejo rectangular, disponer delante de una ventana un jardín japonés, tapizar con un tejido floreado los estantes de un armario—, en todos aquellos gestos ínfimos en los que se resumirá siempre del modo más fiel la vida de un piso y que vendrán a trastornar de vez en cuando, imprevisibles e ineluctables, trágicas o benignas, efímeras o definitivas, las bruscas rupturas de una cotidianidad sin historia: un día huirá la pequeña Marquiseaux con el joven Réol, un día decidirá marcharse la señora Orlowska sin motivos aparentes, sin verdaderos motivos;
Encore une fois alors se mettait à courir dans sa tête la triste ronde des déménageurs et des croque-morts, les agences et leurs clients, les plombiers, les électriciens, les peintres, les tapissiers, les carreleurs, les poseurs de moquettes : il se mettait à penser à la vie tranquille des choses, aux caisses de vaisselles pleines de copeaux, aux cartons de livres, à la dure lumière des ampoules nues se balançant au bout de leur fil, à la lente mise en place des meubles et des objets, à la lente accoutumance du corps à l’espace, toute cette somme d’événements minuscules, inexistants, irracontables — choisir un pied de lampe, une reproduction, un bibelot, placer entre deux portes un haut miroir rectangulaire, disposer devant une fenêtre un jardin japonais, tendre d’un tissu à fleurs les rayons d’une armoire — tous ces gestes infimes en quoi se résumera toujours de la manière la plus fidèle la vie d’un appartement, et que viendront bouleverser, de temps à autre, imprévisibles et inéluctables, tragiques ou bénignes, éphémères ou définitives, les brusques cassures d’un quotidien sans histoire : un jour la petite Marquiseaux s’enfuira avec le jeune Réol, un jour Madame Orlowska décidera de repartir, sans raisons apparentes, sans raisons véritables ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test