Translation for "resultan" to french
Translation examples
las colas, muy frecuentes, no solo resultan de la desorganización de la distribución.
les queues, très fréquentes, ne sont pas seulement le résultat de la désorganisation de la distribution.
—Ésos a veces resultan los mejores. —Sí, señor.
— Ce type d’agent donne parfois les résultats les plus satisfaisants. — Oui, monsieur.
Los desnudos pintados por mujeres nunca resultan bien.
Lorsqu’une femme peint une autre femme nue, le résultat n’est pas, à mon sens, bien fameux.
Resumiendo, lo que cuentan es increíble, y resultan ya visibles los efectos de la operación.
L’ensemble du rapport est incroyable et les résultats de l’opération se font déjà sentir.
No es ciudadana estadounidense y tienen los hallazgos de sus investigaciones, que resultan interesantes pero no son esencialmente revolucionarios.
Elle n’est pas citoyenne américaine et ils détiennent les résultats de ses recherches – intéressants, certes, mais rien qui soit fondamentalement révolutionnaire.
—Seguro. Se la devolveremos en cuanto la vean nuestros expertos en balística… si las pruebas resultan a su favor.
— Je n’en doute pas. Nous vous la rendrons dès que les techniciens de la balistique en auront fini avec elle… si les résultats vous sont favorables.
No es demasiado digno evadir responsabilidades y luego quejarse cuando los esfuerzos de los demás no resultan como uno esperaba.
On ne peut pas ainsi se dérober à une responsabilité et venir ensuite se plaindre du résultat auquel ont abouti les efforts des autres.
Un par de manos resultan un fracaso, pero en veinte minutos de reloj tenemos un saco mucho menos abultado y una fila de espantosos trofeos dispuestos en la mesa de la sala de guardia.
c’est gênant au début, mais ça donne des résultats et, à deux, nous arrivons vite au bout du stock. Qu’importe si deux Mains sont ratées : en vingt minutes, pas plus, j’ai un sac vide et une série d’horribles trophées disposés sur la table de la salle de garde.
Ella se adaptó magníficamente a su nueva condición de granjera y daba de comer a los animales, cambiaba la paja, cortaba leña, escardaba, sembraba, hacía todas las tareas con la distinción y la elegancia que resultan de una excepcional educación.
Elle se fit magnifiquement à son nouveau statut de fermière, donnant du grain, changeant la paille, bûchant, sarclant, semant, faisant toutes ses actions avec la distinction et l’élégance qui sont le résultat d’une exceptionnelle éducation.
Y el riesgo personal que yo corro al acudir abiertamente es mucho mayor, pues si el mundo juzga que mis propuestas no son buenas o si, al ponerlas en práctica, descubre usted que resultan inviables, habré de soportar públicamente el descrédito.
En ce qui me concerne, les risques sont beaucoup plus élevés : si le monde juge mes propositions irréalistes ou bien si, en les appliquant, vous vous rendez compte qu’elles ne donnent aucun résultat, c’est sur moi que rejaillira le discrédit.
Pero de esto resultan dos importantes consecuencias.
Mais il résulte de là deux importantes conséquences.
De aquí resultan enormes perturbaciones en el justo equilibrio de los servicios recíprocos.
Il en résulte, j’en conviens, d’énormes perturbations dans le juste équilibre des services réciproques.
De aquí resultan en el orden social fenómenos admirables, y que solo puedo indicar ahora.
Il résulte de là, dans l’ordre social, des vues admirables et que je ne puis qu’indiquer ici.
Pero, como ninguna sociedad puede existir sin las garantías dadas al súbdito contra el soberano, resultan para el súbdito libertades sometidas a restricciones. La libertad, no;
Mais, comme aucune société ne peut exister sans des garanties données au sujet contre le souverain, il en résulte pour le sujet des libertés soumises à des restrictions. La liberté, non ;
De forma más precisa, todos los teoremas económicos verdaderos consisten en (a) la comprensión del significado de la acción, (b) una situación, o cambio de situación—que se asume como dada, o identificada como siendo dada, y descrita en términos de las categorías de acción—y (c) una deducción lógica de las consecuencias—de nuevo, en términos de las categorías—que resultan para el actor de esa situación o cambio de situación.
Plus précisément, tous les théorèmes économiques vrais consistent en (a) une compréhension de la signification de l’action, (b) une situation ou un changement de situation – supposé donné ou identifié comme étant donné – et décrit en termes de catégories de l’action, et (c) une déduction logique des conséquences – encore une fois en termes de ces catégories – qui doivent résulter pour un acteur de cette situation ou de ce changement de situation.
Desde la influencia de Rousseau al impacto de las tarifas arancelarias en su cena, los complejos fenómenos de la civilización le resultan totalmente extraños.
Depuis l’importance de Rousseau jusqu’aux conséquences des taxes douanières sur le prix de son repas, l’ensemble des phénomènes lui restent entièrement étrangers.
Suspiro con impaciencia. Estos ataques de celos y testarudez son muy propios de May, pero resultan tan inofensivos como la lluvia de una tarde de verano.
Je pousse un soupir agacé. May est coutumière de ce genre de caprice et de ces brusques bouffées de jalousie, mais ils n’ont généralement pas plus de conséquence qu’une simple pluie d’été.
–Gregoriy Vasiliyevich -respondió el jefe del partido ucraniano-, en lo que concierne a Polonia, si su gobierno cae, yo sufriré consecuencias que no me resultan atractivas.
– Gregori Vassilievitch, répondit le patron du parti ukrainien, pour ce qui concerne la Pologne… si leur gouvernement tombe, il y aura des conséquences qui n’ont rien d’attrayant pour moi.
—Ignoro si se trata de un acto de la Providencia —dijo Maurelle—, pero lo que sí sé es que representa un triunfo para nosotros cuyas consecuencias aún resultan difíciles de calibrar.
— Je ne sais pas si c’est un geste de la Providence, dit Maurelle, mais c’est pour nous un atout dont il est difficile de mesurer encore toutes les conséquences.
una vez que todo eso ha pasado, que se ha cruzado la raya y se han experimentado las consecuencias que resultan no ser tan gravosas, entonces el asesino tiene menos inconveniente en reincidir y en cometer un segundo y un tercero y hasta un cuarto asesinato.
une fois que de l’eau a passé sous les ponts, qu’il a franchi la ligne blanche, qu’il a vérifié que les conséquences n’étaient pas si lourdes que ça, l’assassin se dit alors qu’il risque moins s’il récidive et il commet un deuxième puis un troisième ou même un quatrième meurtre.
En consecuencia, nosotros, los ciudadanos de Marte – marcianos, no, por favor, los marcianos fueron una raza no humana ahora casi extinguidalos ciudadanos de Marte, repito, tendemos a casarnos muy pronto, a tener rápidamente la cuota de hijos que se nos permite, y a criarlos más tarde, cuando el tiempo y la situación económica resultan más favorables.
En conséquence, les Hommes de Mars (pas les « Martiens », s’il vous plaît : les Martiens sont une race non humaine presque éteinte aujourd’hui), les Hommes de Mars se marient tôt, ont rapidement leur contingent de bébés et ils les élèvent plus tard quand ils ont assez d’argent et de temps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test