Translation for "reservarte" to french
Translation examples
—Estaría encantado de reservarte un billete…
— Si vous voulez, je peux vous réserver un vol…
De momento, queremos reservarte. —Pero… —Ten paciencia.
Pour le moment, nous voulons te garder en réserve. — Mais... — Sois patient.
Llamo de inmediato al hotel Le Sebou para reservarte una habitación.
J’appelle tout de suite l’hôtel Le Sebou pour te réserver une chambre.
Dicho esto, si lo deseas, puedo reservarte un papelito…»).
Cela dit, je peux te réserver un petit rôle quand même si tu veux... »)
–No traté de reservarte alojamiento porque no me dijiste cuánto tiempo vas a pasar allí -dijo ella-.
« Je n’ai pas réservé de chambre parce que vous ne m’avez pas précisé le temps que vous vouliez rester, dit-elle.
—O sea que tal vez deberías reservarte tu opinión sobre cada uno de los tejedores de sueños hasta que los conozcas en persona.
— Alors, peut-être devrais-tu réserver ton jugement sur chaque Tisse-Rêves jusqu’à ce que tu le ou la connaisses personnellement.
Ya sabes que estoy de acuerdo en reservarte la producción del pueblo, pero como te imaginarás, vamos a tener que enfrentarnos con un serio rival.
Je suis d’accord, tu le sais, pour te réserver la production du village, mais nous allons avoir affaire à forte partie, tu t’en doutes.
—La verdad es que me he tomado la libertad de reservarte un asiento en el vuelo que sale dentro de dos horas. ¿Podrías cogerlo? —Sí, creo que sí.
— En fait, j'ai pris la liberté de vous réserver une place sur l'avion qui décolle dans deux heures. Vous pourrez le prendre ? — Oui, je pense.
Una limusina te estará esperando para trasladarte al Ritz-Calton, donde me he permitido el lujo de reservarte una habitación, por gentileza mía, para las noches del 15 al 17 de abril.
Une limousine t’y attendra et t’amènera au Ritz-Carlton, où une chambre t’a été réservée, pour les nuits des 15 et 16 avril.
Y por eso, Wang-Fô, he buscado el suplicio que iba a reservarte, a ti cuyos sortilegios han hecho que me asquee de cuanto poseo y me han hecho desear lo que jamás podré poseer.
Et c’est pourquoi, Wang-Fô, j’ai cherché quel supplice te serait réservé, à toi dont les sortilèges m’ont dégoûté de ce que je possède, et donné le désir de ce que je ne posséderai pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test