Translation for "repugnar" to french
Translation examples
Tenía miedo de que me repugnara.
Peur qu’il me dégoûte.
No recuerdo que su proximidad me asustara ni me repugnara.
Je ne me souviens pas d'avoir été alors effrayé ou dégoûté de leur proximité.
Yo temía que todo aquello le repugnara, pero ella se había contagiado de mi nostalgia.
J’avais peur que tout cela ne la dégoûte, mais la nostalgie que je ressentais était contagieuse.
En cuanto al rumor de que le había marcado expresamente la cara, para afearla y que repugnara a los hombres, era algo más difícil saberlo.
Quant à savoir d’où venait le bruit qu’il l’avait balafrée exprès, afin de l’enlaidir et d’en dégoûter les autres hommes, c’était plus difficile.
Con media sonrisa de asco, como si el verme le repugnara hasta lo más profundo de su ser, me sorteó y caminó hacia la calzada.
Esquissant un sourire plein de dégoût, comme si le simple fait de me voir la répugnait jusqu’au plus profond de son être, elle m’esquiva et s’avança sur la chaussée.
Pero ahora sonreía amablemente, como sólo Bryden Grant sabía hacerlo, como si hubiese inventado la sonrisa amable, me tendió la mano y, por mucho que me repugnara, se la estreché.
Mais voilà qu'il me souriait d'un air affable, il n'avait pas son pareil, pour ça, à croire qu'il avait inventé le sourire affable, et puisqu'il me tendait la main, malgré tout mon dégoût, je la lui ai serrée.
Asintió y se volvió hacia mí con una mirada de inquietud que interpreté como una adorable preocupación por la posibilidad de ser demasiado rara, o de estar estropeada, o —más adorable aún— de que me repugnara.
Elle acquiesça et se tourna vers moi avec de la crainte dans les yeux, crainte que je pensai être celle, touchante, de ne pas être normale ou d’avoir été traumatisée, ou celle encore plus touchante qu’elle puisse me dégoûter.
Llevaba el sombrero y los guantes en la mano: mecánicamente iba a desembarazarse de ellos, pero al acto hizo un gesto de asco, como si le repugnara que una parte de su cuerpo tocara aquella inmundicia.
Il avait dans sa main son chapeau et ses gants : involontairement il voulut s’en débarrasser, mais il eut aussitôt un geste de dégoût, comme s’il répugnait à ce qu’une partie quelconque de son être prît contact avec cette « saleté ».
—mastica con asco la palabra, como si le repugnara el solo sonido de ese nombre—. Cómo no voy a saber quién era Ponce, su admirado Vicente, el prohombre que tanto había hecho por el país, y por él mismo, claro.
— Ponce ? (Il mâche ce mot avec dégoût, comme si le son seul de ce nom lui répugnait.) Comment ne saurais-je pas qui était Ponce, son Vicente admiré, Je héros qui avait tant fait pour le pays, et pour lui-même, bien sûr.
Por otra parte, a las personas de gusto delicado repugnará el estilo demasiado sencillo y defectuoso de muchas de estas cartas, en tanto que el común de los lectores, seducidos por la idea de que cuanto se halla impreso es fruto de un trabajo, creerán ver en algunas otras la obra penosa de un autor que se muestra detrás del personaje que hace hablar.
D’un autre côté, les personnes d’un goût délicat seront dégoûtées par le style trop simple et trop fautif de plusieurs de ces lettres, tandis que le commun des lecteurs, séduit par l’idée que tout ce qui est imprimé est le fruit d’un travail, croira voir dans quelques autres la manière peinée d’un auteur qui se montre derrière le personnage qu’il fait parler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test