Translation for "repudiar" to french
Translation examples
¿Repudiaras a tu pareja?
Répudier ton compagnon ?
Cuando él se entere, la repudiará.
Quand il l’apprendra, il va la répudier.
Había decidido repudiar a lady Elfgiva.
Quant à dame Elfgiva, il allait la répudier.
Si la pillan, la va a repudiar.
Si elle se fait prendre, il va la répudier.
tenía, pues, que repudiar a una, pero ya estaba acostumbrado y sus mujeres también.
il devait donc en répudier une, mais il en avait l’habitude, et ses femmes aussi.
Tú sabes bien, fuente de toda memoria, que olvidar es abandonar, que olvidar es repudiar;
Tu sais bien, Toi, source de toute mémoire, qu’oublier c’est abandonner, oublier c’est répudier ;
Quiero poder repudiar su miedo, llamarla a veces y arrancarle sus velas de horror.
Je veux pouvoir répudier sa peur, parfois l’appeler et la peler de ses voiles d’épouvante.
Hacer el mal era la manera más radical de repudiar toda complicidad con la gente de bien.
Faire le mal, c’était la manière la plus radicale de répudier toute complicité avec les gens de bien.
—Todo eso lo pagaré con lo mío puesto que tenéis mis tierras —dijo Haguenier—, pero ni así me haréis repudiar a mi mujer. —¡Lo tuyo!
— Ce ne serait que mon dû, puisque vous tenez ma terre, dit Haguenier, mais ce n’est pas avec cela que vous me ferez répudier ma femme. — Ton dû !
Queremos que la Hegemonía deje de decirles a los católicos que tienen que cometer pecado mortal y repudiar a la Iglesia.
Nous voulons que l’Hégémonie cesse de dire aux catholiques qu’ils doivent commettre un péché mortel et répudier l’Église.
Massingham dejó el elefante sobre la mesa, como si lo repudiara, y dijo:
Massingham reposa l’éléphant. Son geste ressemblait à un rejet.
Yo por lo menos cursé mis tres años de Cambridge, y tenía un motivo evidente para repudiar a mi familia.
Moi, au moins, j’ai eu mes trois années de Cambridge, et des raisons évidentes de rejeter ma famille.
Quentin no podía ni verle, aunque su honor no le permitía repudiar totalmente a su hijo.
Quentin ne voulait plus le voir en face de lui, même si l’honneur lui enjoignait de ne pas rejeter totalement son fils cadet.
La Gran Guerra terminaría sólo cuando la extrema izquierda asumiera el poder y repudiara el capitalismo, el imperialismo, el nacionalismo y el militarismo.
La Grande Guerre ne prendrait fin qu’avec l’avènement de l’extrême gauche et le rejet du capitalisme, de l’impérialisme, du nationalisme et du militarisme.
Pero lo peor de todo, aunque no fuera ninguna novedad, era que todas las cadenas de noticias parecieran empeñadas en mostrar la otra cara de la moneda, como si el racismo fuera algo que había que tolerar y comprender, en lugar de condenar y repudiar.
Pire, quoique pas totalement inattendu, tous les médias d’information se mettaient en quatre pour exposer le point de vue adverse, comme si le racisme était une chose à tolérer et comprendre plutôt qu’à condamner et rejeter.
Pero el asunto no es tan sencillo, y sobran los casos conocidos en los cuales lo más preocupante para los que favorecen la preservación del programa tradicional es la posibilidad (algunos dirían la inevitabilidad) de que si se repudia el antiguo consenso, los estadounidenses no solo ya no sabrán cómo enorgullecerse del origen de su nación, sino que muchos de ellos se verán tentados a repudiar también su presente.
Mais il se trouve que les choses, en l’espèce, ne sont pas si simples. Précédents historiques (plus ou moins anecdotiques) aidant, les partisans d’un maintien du programme d’enseignement traditionnel s’inquiètent avant tout de la possibilité (certains parleraient même d’inévitabilité) qu’en cas de répudiation de l’ancien consensus, les Américains ne veuillent plus comprendre comment tirer fierté des origines de leur nation et que nombre d’entre eux soient tentés de rejeter son présent.
Si Jessie podía llorar sobre el hombro de su padre porque se despedía de su familia a los trece años, porque a esa edad le hacían viajar sola con un caballo, ¿por qué ese recuerdo del Sueco («¡Para, papá, venden t-t-t-tiendas!») no había de llevarle al borde de las lágrimas por su hija la jainita cuando tenía seis años? El Sueco supuso que Orcutt ya debía estar enterado de lo que le ocurría a Jessie y necesitaba tiempo para serenarse, se sintió de improviso agobiado por la situación que tanto se empeñaba en borrar de su pensamiento por lo menos hasta que los invitados se hubieran ido a casa…, la situación en la que él era el padre de una hija que no sólo había matado a una persona de una manera más o menos accidental sino que, en nombre de la verdad y la justicia, había quitado la vida a otras tres personas con una indiferencia absoluta, una hija que no se había contentado con repudiar cuanto sus padres le habían enseñado, sino que había seguido adelante y rechazado prácticamente la totalidad de la existencia civilizada, empezando por la limpieza y terminando por la razón. Entonces dejó que su padre atendiera temporalmente él solo a Jessie, dio la vuelta, por detrás de la casa, y entró en la cocina por la puerta trasera, en busca de Orcutt.
Si Jessie pouvait pleurer sur l’épaule de son père parce qu’elle avait fait au revoir à sa famille quand elle avait treize ans, et qu’on l’avait expédiée toute seule avec son cheval pour toute compagnie, pourquoi est-ce que le souvenir de sa petite fille de six ans (devenue jaïn depuis) disant, « Arrête-toi, papa, stttop, ils vendent des ttentes », ne lui aurait pas mis les larmes aux yeux ? Dans l’idée qu’il fallait prévenir Orcutt de l’état de sa femme, et parce que lui-même avait besoin de se remettre — elle lui pesait tout à coup, en effet, la situation qu’il s’efforçait si désespérément de chasser de son esprit au moins jusqu’au départ des invités, sa situation de père d’une fille qui avait tué non pas une seule personne plus ou moins sans le vouloir, mais, au nom de la vérité et de la justice, trois autres sans le moindre état d’âme, une fille qui, après avoir rejeté tout ce que lui et sa mère lui avaient appris, s’était mise à désavouer à peu près tout ce qui faisait la civilisation, à commencer par la propreté pour finir par la raison —, le Suédois abandonna son père un instant avec Jessie et fit le tour de la maison par les arrières, se proposant de passer par la porte du fond de la cuisine pour aller chercher Orcutt.
Él no tiene diablo que repudiar.
Il n’a aucun diable à renier.
¿Acaso se debe a que decidí repudiar a mis hijos, a mis nietos y a mis cátedras regias?
Parce que j’ai choisi de renier mes enfants, mes petits-enfants, mes chaires universitaires ?
Livia estaba presente, y por su consejo Augusto recordó a Antipas la inconveniencia de repudiar un acuerdo jurado, incluso si había sido hecho por ignorancia;
Livie assistait à l’entrevue et, sur son conseil, Auguste rappela à Antipas qu’il était peu convenable de renier un accord sous serment, même conclu par ignorance.
¿O le repudiaré a él y a todo lo que ama para meterme en la piel de la persona que este mundo quiere que sea? Y si he perdido la razón, ¿qué haré? ¿Y si todo lo que conozco está mal?
Vais-je le renier, lui et tout ce qu’il aime, pour assumer le rôle d’un autre ? Si j’ai perdu l’esprit, quel avenir me reste-t-il ? Et si toutes mes convictions étaient fausses ? Non.
Cerrando los ojos, prescindiendo del olor y los tartamudeos abrahámicos, evocó el pasado, utilizando su memoria para anticipar el momento en que tendría que repudiar a su único hijo, porque, para un judío de Cochin era inaudito casarse fuera de su comunidad;
Elle ferma les yeux, chassa les odeurs et les bredouillements abrahaméens, et invoqua le passé, usant de souvenirs pour retarder le moment où elle devrait renier son enfant unique, car il était sans précédent pour un juif de Cochin de se marier en dehors de la communauté ;
Me he estado sumergiendo en la vida inglesa desde que salí de casa y sería una locura correr el riesgo de estropear experiencias tan inolvidables mediante una chapuza, al cambiar de sitio. La verdad sea dicha: debo haber estado padeciendo una aberración mental que fríe llevó a repudiar mis viejas convicciones, rechazando las visiones de mi imaginación tan obediente, para creer como cualquier papanatas que es necesario, interesante y útil salir de viaje.
Je suis saturé de vie anglaise depuis mon départ; il faudrait être fou pour aller perdre, par un maladroit déplacement, d'impérissables sensations. Enfin quelle aberration ai-je donc eue pour avoir tenté de renier des idées anciennes, pour avoir condamné les dociles fantasmagories de ma cervelle, pour avoir, ainsi qu'un véritable béjaune, cru à la nécessité, à la curiosité, à l'intérêt d'une excursion?
—Si dejamos al margen el asunto que nos ocupa, son gente encantadora —continuó Pemberton, sin asumir la imputación de lucidez que se le hacía, aunque se quedó muy pensativo por los indicios que de aquella cualidad mostraba el niño, y especialmente por la última de ellas que le hizo recordar algo de lo que había sido consciente desde el principio: el rasgo más extraño de la enorme personalidad de su pequeño amigo, un temperamento, una sensibilidad, incluso una especie de ideal, que le hacía repudiar en privado la pasta de la que estaba hecha su familia.
– En dehors du petit travers dont nous venons de parler, ce sont des gens charmants, dit Pemberton sans relever cet appel fait à sa compréhension. Il était néanmoins vivement frappé de celle dont l’enfant faisait preuve et surtout de sentir ce qu’il avait dès le début noté en lui se rappeler ainsi à son attention. C’était l’élément le plus étrange qui entrât dans la composition à la fois si riche et si menue de son petit ami ; un tempérament, une sensibilité, un idéal même, bien à lui, et qui lui faisaient en lui-même renier sa propre chair et son propre sang.
Luego apartó el plato como si repudiara algo que lo avergonzaba.
Puis il repoussa son assiette comme pour désavouer un objet honteux.
El hombre que repudie la dictadura del proletariado repudiará también la revolución socialista y estará cavando la tumba del socialismo[2].
Quiconque récuse la dictature du prolétariat désavoue en même temps la révolution sociale et creuse la tombe du socialisme[889].
En el Politburó estalló un escándalo. Trotsky fue obligado por la mayoría a repudiar el libro de Eastman, a denunciarlo como un fraude y a negar que Lenin hubiera dejado un testamento escrito[8].
Une querelle éclata au sein du Politburo : mis en minorité, Trotski fut contraint de désavouer l’ouvrage, de dénoncer l’imposture de son auteur et de nier l’existence du testament[1110].
En cambio, si yo tuviera en mi poder un documento que me otorgara a la vez información y representación, un documento que usted podría repudiar si la cosa no resultara, bien, por lo menos me permitiría ser recibido con respeto en mi calidad de emisario.
Par contre, si j’ai en main un papier – que vous pourrez désavouer si j’échoue – je serai au moins reçu avec tout le respect qu’on doit à un émissaire.
Si me apresuré en repudiar a mi director fue para conjurar la atroz sospecha que durante un instante entenebró el cielo: quizá Dios era mezquino y fastidioso como una vieja beata, ¡quizá Dios era tonto!
Si je me hâtai de désavouer mon directeur, ce fut pour conjurer l’atroce soupçon qui pendant un instant enténébra le ciel : peut-être Dieu était-il mesquin et tracassier comme une vieille dévote, peut-être que Dieu était bête !
A veces me gustaría que pudiéramos traer a Jesucristo para someterlo a un interrogatorio y preguntarle si no le importaría repudiar a algunos de esos capullos. —Me miró—. Perdona, Gil. Ya sé que vas a misa. —Ningún problema.
Il y a des moments où je regrette qu’on ne puisse pas faire venir Jésus pour lui poser des questions et lui demander s’il ne pourrait pas désavouer certains de ces pauvres connards. (Elle me regarda.) Pardon, Gil, je sais que tu vas à l’église. — Pas de problème.
Sintió un profundo desconcierto al oír a su interlocutor repudiar con tanta calma la carta que le había dirigido y, sin embargo, en su fuero interno, estaba convencido de que si bien las palabras que acababa de escuchar eran extrañas, ajenas a quien las pronunciaba e indudablemente producto de una mente desquiciada, la misiva en cambio era trágica por su autenticidad y la semejanza que guardaba con el Charles Ward que él conocía.
Cette façon de désavouer la lettre qu’il avait reçue le laissa stupéfait. Autant les propos qu’il venait d’entendre lui paraissaient étranges et démentiels, autant l’appel au secours du 8 mars lui semblait naturel et parfaitement conforme au Charles Ward qu’il connaissait. Il essaya de détourner la conversation sur des événements passés afin de créer à nouveau un état d’esprit familier  ;
Él personalmente llamó incluso a Jacques Derrida, que le propuso que se fotografiara con parlamentarios franceses y le advirtió: «Se entreviste con quien se entreviste, se interpretará como señal política, y debe andarse con cuidado con ciertas personas». Derrida se refería a Bernard-Henri Lévy, sin duda, una figura controvertida en Francia. Pero Bernard se había mantenido firme en su apoyo, y él no tenía intención de repudiar a un amigo tan leal.
Il appela lui-même Jacques Derrida qui souhaitait qu’il se fasse photographier en compagnie de parlementaires français mais l’avertit : « Quelle que soit la personne que vous rencontrez, ce sera interprété comme un signe politique, vous devez donc être très prudent avec certains. » Derrida faisait sans doute allusion à BHL, personnage contesté en France, mais Bernard avait été un soutien loyal et il n’allait pas désavouer un ami aussi fidèle.
Sin embargo, aunque el Nuevo Régimen instigaba a los menos inteligentes a temer a la Agencia de Seguridad Nacional, a la CIA —todo salido directamente del manual del totalitarismo: repudiar los métodos propios del terror imputándoselos al enemigo y a la vez presentándote como la única defensa posible contra él—, lo que de verdad aterraba a los más inteligentes era el Nuevo Régimen por sí mismo, y la mayor parte de esos Snowden potenciales mantenían la boca cerrada.
Mais les gens intelligents redoutaient en réalité bien plus le Nouveau Régime que ce que le régime avait persuadé les gens moins intelligents de redouter, la NSA, la CIA – cela sortait tout droit du manuel du totalitarisme, désavouer ses propres méthodes de terreur en les imputant à son ennemi et en se présentant comme le seul rempart contre elles –, et la plupart des Snowden potentiels se taisaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test