Translation for "remisión" to french
Translation examples
Sin descuento ni remisión.
Sans remise de peine.
Sin remisión de pena. —Estás en tu derecho.
Sans remise de peine. — C’est ton droit.
Había conseguido para mí una orden de remisión de condena.
Une remise de peine avait été obtenue en ma faveur, je pouvais aller où je voulais ;
–¿Cuánto le cayó? –Dieciocho meses, menos las remisiones.
— À combien a-t-il été condamné ? — Dix-huit mois, sans la remise de peine.
—Amigos míos, dad gracias al señor conde, pues es a él a quien debéis la remisión de vuestra condena;
— Mes amis, remerciez monsieur le comte, c’est lui à qui vous devez la remise de vos condamnations ;
Después, una delegación de comerciantes de tabaco ha pedido audiencia con vos, así como otra de tejedores, las dos para solicitar la remisión de impuestos porque corren tiempos difíciles.
— Après lui, une délégation de marchands de tabac a pétitionné pour vous voir, de même qu’une autre de tisserands, les deux sollicitant une remise des taxes parce que les temps sont durs.
Pero ¿cómo conciliar lo que exige la realidad con el hecho de que para la mayoría de la gente vivir sin remisión en su sombra sería paralizante, una pendiente resbaladiza desde el conocimiento hasta la impotente desesperación?
Mais comment réconcilier les exigences de la réalité avec le fait que, pour la plupart d’entre nous, vivre sans remise de peine dans l’ombre portée de cette certitude serait paralysant – nous glisserions alors de la connaissance à un désespoir impuissant ?
amortización, reintegros, subsidio familiar, sistema de primas, remisión de plazo por buen comportamiento, seis meses de arriendo, examen anual de los archivos, se sirve té a los clientes, venta de acciones, participación en los beneficios, compensación al cesar los pagos, amplia indemnización contra desórdenes públicos, conmociones políticas, disturbios sociales, rayos, truenos y tempestades, contra robos y saqueos, todo sujeto a revisión y unificación diarias.
premiers versements, rappels, allocations familiales, dividendes, remises de loyer pour bon voisinage, bail de six mois, examen annuel des pièces justificatives, thé servi à convenance, cessions de parts, prolongations de couvertures, indemnités de départ, indemnités bienveillantes contre les Émeutes, Trouble de l’Ordre Public, Perturbations de l’Emploi, Orages, Tempêtes, Foudre, Brigandage ou Bétail, le tout faisant l’objet d’un ou deux contrôles quotidiens.
Y, además, ha habido casos de remisiones, existen las remisiones, ¿no?
Et puis on a déjà vu des rémissions, ça existe les rémissions, non?
Te encuentras en remisión.
Tu es en période de rémission.
ahora está en remisión.
désormais, elle est en rémission.
Las remisiones serán más breves.
Les rémissions seront de plus en plus courtes.
Esta catarata está en remisión activa.
Sa cataracte est en rémission active.
No tenía ni idea de los plazos de su remisión.
Il n’avait aucune idée de la temporalité de sa rémission.
Remisión de la relación causa y efecto.
Rémission dans la relation de cause à effet.
Además, nos confió, la remisión era sólo temporaria.
Il nous confia également que la rémission était temporaire.
Sin redención, sin remisión, sin reversión.
Aucune rédemption, aucune rémission, aucun retour en arrière.
Pero se hablaba de remisión, no de curación, y aunque Juliette la preveía larga, en adelante proyectaba su vida dentro del plazo de esta remisión.
Mais on parlait de rémission, pas de guérison, et même si elle l’espérait longue c’est dans le temps de cette rémission que Juliette projetait désormais sa vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test