Translation for "regalito" to french
Regalito
Translation examples
—Tenía un regalito para ti.
– J’avais un petit cadeau pour toi.
Te he traído regalitos.
J’ai des cadeaux pour toi.
—Yo también tengo un regalito para ti.
« Moi aussi j’ai un petit cadeau pour toi.
En Navidad, un regalito.
À Noël, petit cadeau.
—Tenga, un regalito —le dijo.
— Tenez, votre petit cadeau.
«UN REGALITO DE UNA DE TUS NOVIAS».
UN CADEAU d’une de tes PETITES AMIES.
—¿No nos ha dejado ningún regalito?
— Pas laissé de cadeau pour nous ?
Tengo una cosa para ti. Un regalito», fue su respuesta.
J’ai un petit cadeau pour vous. »
—Criispin, tengo un regalito para ti.
« Criispin, j’ai un petit cadeau à t’offrir.
Yo había pensado en hacerle un regalito.
J’avais pensé lui faire un cadeau.
Sobre todo porque mamá no era la única que pensaba que el señor Mueller era un regalito del cielo para la Escuela Femenina Westport. Todo el plantel de madres obsequiaba al profesor con notitas y pasteles caseros, para expresarle el aprecio que le tenían, y así la temporada de baloncesto se hacía larga, larga.
Surtout que ma mère n’était pas la seule à trouver que M. Mueller était un vrai don du Ciel pour le Cours Privé de Jeunes Filles de Westport. Toutes les mères d’élève donnaient à leur progéniture des boîtes de biscuits faits maison accompagnées d’une petite carte à l’attention de M. Mueller pour lui manifester leur gratitude, alors que la saison de basket était terminée depuis longtemps.
Se saludó con Andrés Felipe y le dijo, qué bueno verlo, ¿sí me lo están atendiendo como se merece?, y Andrés Felipe contestó, claro, don Fermín, ni en la casa de mi abuela me atendían así, y entonces el señor dijo, hombre, Andrés Felipe, tampoco exagere que yo alcancé a conocer la casa de su abuela, a lo mejor usted no lo sabe pero mi mamá fue una de sus empleadas. Andrés Felipe no supo qué decir y todos quedamos desconcertados, hubo un silencio que pareció eterno, se oía pasar el aire, entonces metí la cucharada, por pura intuición, y dije, es lo bueno de este país, las oportunidades que nos da para progresar, lo felicito por su casa, señor Fermín, nos hemos sentido como en el Palacio de Versalles, y entonces el hombre se echó a reír y manoteando a Andrés Felipe le dijo, ¿y esta muñequita tan educada quién es?, y él, una amiga, la invité porque sé que a usted le gusta ver gente joven y simpática, y él dijo, pues hizo muy bien, venga, reina, me llevó del brazo hasta la terraza y me dijo, antes de que te vayás de acá te voy a hacer un regalito, y yo lo miré y le dije, no hace falta más regalo que esta invitación, pero se lo recibo porque a usted le nació, y él dijo, sí, me gusta la gente inteligente y sensible, pero vaya y métase a la piscina que yo me tengo que poner a trabajar con Andrés Felipe hasta el almuerzo, ¿sí?
Il a salué Andrés Felipe et dit : quel plaisir de vous voir, on s’occupe de vous comme il faut ? Bien sûr don Fermín, a répondu Andrés Felipe, même chez ma grand-mère on ne me recevait pas comme ça. N’exagérez pas Andrés Felipe, a dit don Fermín, j’ai connu la maison de votre grand-mère, et vous ne le savez peut-être pas mais ma mère était une de ses employées. Andrés Felipe n’a pas su quoi répondre, nous étions tous déconcertés, il y a eu un silence interminable, on entendait les mouches voler, alors j’en ai profité pour mettre mon grain de sel, par pure intuition, et j’ai dit : c’est ce qui est bien dans ce pays, les possibilités qu’il nous donne de progresser, je vous félicite pour votre maison, monsieur Fermín, on s’y sent comme au palais de Versailles. Alors il s’est mis à rire et, en tapant dans la main d’Andrés Felipe, il lui a dit : qui c’est, cette petite si bien éduquée ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test