Translation for "refugio de caza" to french
Refugio de caza
Translation examples
Mi hermano está en su refugio de caza ¡tú me lo dijiste!
« Tu m’as dit toi-même qu’il était à son pavillon de chasse !
Es como si estuviéramos en un refugio de caza vienés, en lugar de en California.
J’ai l’impression de me trouver dans un pavillon de chasse viennois, pas du tout en Californie.
—No, no está allí. Se ecuentra en su refugio de caza, detrás del lago Nemorensis.
— En fait, non. Il était dans son pavillon de chasse près du lac Nemorensis.
Mi abogado me mandará un telegrama a mi escondite, mi refugio de caza de San Diego.
« Mon avocat va m’envoyer un télégramme à mon pavillon de chasse de San Diego.
Jim se encargaba de las reparaciones y el mantenimiento de campings, refugios de caza y puestos militares.
Jim rénovait et entretenait des campings, des pavillons de chasse et des postes militaires.
Durante una pequeña pausa en la faena, le dije al capitán del cuerpo de bomberos, un guardia retirado llamado Lucencio. —Fue un refugio de caza imperial en su tiempo, ¿no?
Pendant un bref répit, j’ai posé la question au capitaine des pompiers, un questeur à la retraite nommé Lucentius : « C’était un pavillon de chasse impérial à une époque, non ?
Pero entonces, apenas visible detrás de una cortina de ramaje frondoso, advertí lo que pudo haber sido el tejado inclinado de madera de un rústico refugio de caza. ¡Sí!
Puis j’ai fini par repérer, masqué par un épais rideau de branches, ce qui pouvait fort bien être le toit en pente d’un pavillon de chasse rustique.
Mis amigos me hablaron de este refugio de caza, más o menos intacto aún, como lo había estado durante la época de la revolución. Nadie se acercaba nunca a él, de manera que podía vivir aquí sin ser molestado. Eso es lo que he hecho y eso es lo que haré, me quede el tiempo que me quede.
Des amis m’avaient parlé de ce pavillon de chasse demeuré plus ou moins intact depuis la Révolution et dont personne ne s’approchait jamais, je pouvais donc y vivre en toute tranquillité. Ce que j’ai fait.
Fausto no creyó que fuera su obligación explicarle que era absolutamente imposible que el cesar hubiera hecho el viaje de ida y vuelta hasta la frontera en tan pocos días y que, de hecho, se había marchado simplemente a su refugio de caza en el campo.
Faustus songea qu’il n’était pas dans ses fonctions de lui expliquer que le Cæsar n’avait pas eu le temps matériel de faire l’aller-retour entre la frontière et Rome en si peu de jours, qu’en réalité, il était simplement allé passer quelques jours dans son pavillon de chasse à la campagne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test