Translation for "refrena" to french
Translation examples
Con esas mujeres te refrenas (y eso es algo que finalmente debe de enfurecerte, como a casi todo el mundo).
Avec elles, tu retiens la plupart des coups (et de les retenir doit finalement te mettre en fureur, comme à peu près tout le monde).
Así pues, tal vez estuvieran escuchando el pasaje en el que Menelao narra cómo Helena llegó un día al enorme caballo de madera, sospechando que había guerreros griegos dentro, y con enorme astucia y seducción se puso a imitar las voces de las esposas de estos (me la imagino levantando el brazo y acariciando eróticamente el vientre de madera de la bestia mientras hablaba), con tanta sensualidad que Diomedes, el mismo Menelao y Ulises tuvieron el deseo de saltar en aquel momento del caballo; pero Ulises se refrenó a sí mismo y a sus compañeros, salvo a Anticlo, que estuvo a punto de soltar un grito y lo habría hecho de no ser porque Ulises «le puso dos manos fornidas sobre la boca y allí se las dejó», y según algunas versiones de la historia lo estranguló hasta matarlo para proteger a todos los griegos que había allí escondidos.
Il est donc possible qu’ils aient été en train d’écouter le passage dans lequel Ménélas évoque le jour où Hélène s’approcha du grand cheval de bois, se doutant qu’il y avait des guerriers grecs cachés à l’intérieur et, avec beaucoup de ruse et de façon très convaincante, imita la voix de chacune de leurs épouses (je l’imagine dressée sur la pointe des pieds caressant amoureusement le ventre de bois de la bête tout en parlant), avec une telle sensualité que Diomède, Ménélas lui-même et Ulysse eurent envie de bondir immédiatement hors du cheval, mais Ulysse parvint à se retenir, tous ses compagnons aussi sauf Anticlos qui était sur le point de pleurer et l’aurait fait si Ulysse ne lui avait plaqué deux mains musclées sur la bouche et ne les y avait maintenues, avant, selon certaines versions de l’histoire, de l’étrangler pour protéger la cachette des Grecs.
Se refrenó, se propuso dominar el repentino ardor que invadía su pecho, subiendo desde la ingle, a bocanadas de sangre removida.
Il se réfréna, tenta de contenir la fougue soudaine qui envahissait sa poitrine, montant de l’aine, à grands flots de sang bouillonnant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test