Translation for "refract" to french
Translation examples
El círculo rojo brilla a través del cristal y refracta unos centímetros.
Le cercle rouge brille à travers la vitre, réfracté sur quelques centimètres.
Pero, si ese cuerpo ni la refleja, ni la refracta, ni absorbe la luz, no puede ser visible.
Supposez qu'un corps ne réfléchisse, ni ne réfracte, ni n'absorbe aucun rayon : ce corps ne peut pas être visible par lui-même.
sin embargo, en el polvo, la luz se refracta o se refleja en la superficie de cada grano que atraviesa.
dans le verre pulvérisé, la lumière est réfractée ou réfléchie par chacun des grains qu'elle traverse, et très peu de rayons passent droit.
Tampoco su tenue atmósfera refracta los rayos del sol, ni difunde la luz de éste como la de la Tierra.
De plus, cet air si ténu ne réfracte ni ne diffuse les rayons lumineux comme c’est le cas sur la Terre.
El sexo es una atmósfera distinta, que refracta el tiempo y el sentido, un hiperespacio biológico tan lejano de la existencia consciente como los sueños, o como el agua lo está del aire.
La sexualité est une dimension qui réfracte le temps et les sens, un hyper-espace biologique aussi différent de l’existence consciente que les rêves, ou que l’eau de l’air.
En la Tierra a veces tienes espejismos más vastos, pero todos se basan en el mismo principio: una «lente» o «prisma» de aire mas frío o más caliente refracta la luz.
Vous trouvez des mirages plus importants sur Terre, parfois, mais ils sont tous basés sur la même chose… une « lentille » ou un « prisme » d’air plus froid ou plus chaud réfracte la lumière.
Rosa en el césped, delante del mar, desnuda al sol, con barriga prominente y los ojos abiertos como platos, poniendo un dedo en la boca de la manguera de modo que el agua refracta la luz que la rodea y crea el radiante abanico de un arco iris como las plumas desplegadas de un pavo real.
Rosa sur la pelouse devant le jardin, nue au soleil, avec le ventre rebondi et les yeux écarquillés alors qu’elle met un doigt sur le bout du tuyau d’arrosage, de sorte que l’eau réfracte la lumière autour d’elle en un arc-en-ciel resplendissant, comme les plumes hérissées d’un paon.
Pero esto no significa, tampoco, que la realidad primordial de Paradiso sea una subjetividad, la capilla secreta de una conciencia donde se refracta todo lo que ocurre para ser allí analizado, interrogado, explorado en todos sus ángulos (como ocurre por ejemplo en Proust, aunque la deuda de Lezama con este sea muy grande), sino más bien, en un orden puramente sensorial en el que los hechos, los acontecimientos, se disuelven y confunden, formando extrañas entidades, huidizas formas cambiantes llenas de olores, de músicas, de colores y sabores, hasta ser borrosos o ininteligibles.
Mais cela ne signifie pas pour autant que la réalité primordiale de Paradiso soit une subjectivité, la chapelle secrète d’une conscience où se réfracte tout ce qui arrive pour y être analysé, interrogé, exploré sous tous les angles (comme par exemple chez Proust, envers qui la dette de Lezama est grande). Au contraire, dans un ordre purement sensoriel, les faits, les événements se dissolvent et se confondent pour former d’étranges entités, de fuyantes formes pleines d’odeurs compliquées, de musiques subtiles, de riches couleurs et d’insolites saveurs, jusqu’à devenir floues ou tout bonnement inintelligibles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test