Translation for "reflexioné" to french
Translation examples
Reflexiono —contestó—. Reflexiono mucho.
 Je réfléchis… Je réfléchis énormément.
A fuerza de oír que me dicen «reflexiona», reflexiono.
À force de m’entendre dire « réfléchis », je réfléchis.
Reflexiono con esto.
— Je réfléchis avec ça…
No reflexionó bastante.
Il n’avait pas réfléchi.
Reflexioné sobre eso.
Je réfléchis à ce qu’il venait de dire.
Reflexioné un momento.
Je réfléchis une minute.
—Te pido que reflexiones.
— Je te demande de réfléchir.
Sin reflexiones ni recuerdos.
Sans réfléchir, sans se souvenir.
Reflexioné unos instantes.
Je réfléchis un instant.
Reflexioné sobre la información.
Je réfléchissais au renseignement fourni.
Reflexioné sobre eso. Qué extraña era la vida, concluí.
Je réfléchissais. La vie était vraiment étrange.
Reflexioné, perplejo, acordándome de sus primos de Leatherhead.
Je réfléchissais, perplexe. Puis je me souvins de ses cousins à Leatherhead.
A veces pasaba por su casita pero nunca reflexioné sobre lo que ella hacía.
Il m’arrivait d’aller dans sa maison minuscule, mais je ne réfléchissais pas à ce qu’elle faisait.
Por un momento reflexioné, extraviado, sobre aquella contradicción de mi corazón y de mi mente.
Désorienté par cette contradiction entre mon cœur et mon esprit, je réfléchissais ;
Pensaba todo esto, pero enseguida me dije que estas reflexiones eran completamente inútiles para mí.
Je réfléchissais à tout cela en me disant que de telles suppositions ne servaient désormais plus à rien.
Reflexioné sobre todo eso, pero supe que nunca tendría el valor para ser tan odiosa.
Je réfléchissais à tout cela tout en sachant pertinemment que je n’aurais jamais le culot d’être aussi odieuse.
Investigó todas las fuerzas que intervenían en mi historia y me dio libros para leer, y yo los leí, y me adelantó ideas sobre lo que había ocurrido, y yo reflexioné sobre ellas.
Elle sondait toutes les forces dans mon histoire et elle me donnait des livres à lire, et je les lisais, et elle avançait des idées sur ce qui s’était passé, et j’y réfléchissais.
El resto ya lo conoce: no se dejó arrebatar el manuscrito, Milady y Rochefort se extralimitaron, y eso lo trajo hasta aquí -reflexioné sobre los hechos-.
Le reste, vous le connaissez déjà : vous ne vous êtes pas laissé dérober le manuscrit, Milady et Rochefort ont dépassé les bornes, et vous voici ici – je réfléchissais aux faits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test