Translation for "reflejarlos" to french
Translation examples
El día era luminoso y el agua de la piscina parecía reflejarlo en azul turquesa.
Le jour était lumineux et l’eau de la piscine semblait le refléter en bleu turquoise.
Los dramas son a la Historia lo que las palabras son al pensamiento: nunca se sabe si la forman o si se limitan a reflejarla.
Les drames sont à l’Histoire ce que les mots sont à la pensée, on ne sait jamais s’ils la façonnent ou s’ils se bornent à la refléter.
Al margen de lo que nos haya pasado, pensé, seguramente nos pasó sin advertencia previa. Quise reflejarlo individualizando a mi personaje por la postura.
Je me suis dit que ce qui nous était arrivé avait dû survenir sans avertissement, et je voulais refléter ça en individualisant mon personnage.
Pero la cualidad de poseído no por ello deja de afectarle idealmente en su significación: en una palabra, su sentido consiste en reflejarle esa posesión al para-sí.
Mais cette qualité de possédé ne l’en affecte pas moins idéalement dans sa signification : en un mot, son sens est de refléter au pour-soi cette possession.
Era una de esas noches en las que las nubes parecen captar la distante luz de las farolas y las casas para reflejarla de nuevo sobre la tierra.
C’était une de ces nuits couvertes où les nuages semblent attirer à eux la lumière lointaine des éclairages urbains et des maisons en contrebas, pour la refléter vers la terre.
Del primero al último, mil guerreros inclinaron los escudos uno tras otro para recoger los rayos del sol y reflejarlos hacia delante.
Alors se produisit un miracle : les guerriers inclinèrent leur bouclier l’un après l’autre afin de refléter les rayons du soleil.
Por todos era conocida aquella habilidad tan singular del Maestro, su capacidad para leer conciencias y reflejarlas en la densidad de una mirada, que luego rodeaba con unos pocos atributos significativos.
Tous connaissaient cette habileté si singulière du Maître, sa capacité à lire dans les consciences et à les refléter dans l’intensité d’un regard qu’il entourait ensuite de quelques éléments significatifs.
Su sonrisa fue tan directa y brillante que el rostro de Thaw se vio obligado a reflejarla, pero en el comedor tomó asiento junto a ella y Janet Weir sin decir nada y empezó a dibujar sobre la mesa.
Le sourire de Marjory était si direct et si éclatant que le visage de Thaw ne put que le refléter, mais à la cafétéria, il s’assit à côté d’elle et de Janet Weir sans parler et dessina sur la table.
Eso parece, ya que esa cabeza de Schiller suya asiente secamente sucesivas veces como si superara sus reservas una por una. Y Mundy advierte cómo han envejecido en cierto modo sus ojos hundidos y parecen absorber la luz de las velas más que reflejarla. —De acuerdo.
Apparemment, car il hoche la tête à plusieurs reprises comme s’il éliminait ses réserves l’une après l’autre, et Mundy remarque que les yeux caves ont un regard soudain vieilli et semblent absorber la lumière de la bougie au lieu de la refléter. « Très bien.
Blanca, surcada por las peladas vergas de los botes de pescadores, a la fría luz de las primeras horas de la tarde, delante del puerto, que a pesar del Mistral era lo bastante azul como reflejarlo todo, me resultó tan ajena como aquellas ciudades inalcanzables o desaparecidas de las que me habían hablado.
D’une blancheur de craie, quadrillé par les vergues dénudées des barques de pêche, dans la froide lumière vespérale, devant l’eau du port qui, malgré le mistral, était assez bleue pour tout refléter, il me semblait étranger comme ces villes inaccessibles ou englouties dont on m’avait conté l’histoire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test