Translation for "reduzco" to french
Reduzco
Translation examples
—Bueno…, así que reduzco el gasto salarial;
– Bon… Donc, je réduis la masse salariale;
Reduzco una tragedia a una simple cuestión de mala suerte.
Je réduis une tragédie à une simple affaire de malchance.
Reduzco e inicio mi zambullida en esta especie de agua negra.
Je réduis et commence ma plongée comme dans l’eau noire.
Si reduzco el motor de la izquierda, caigo en tirabuzón.
Si je réduis le moteur de gauche, je pars en vrille.
Sé que reduzco a este hombre al vulgar rango de personaje, y sus actos al de la literatura: alquimia infame, pero, ¿acaso puedo hacer otra cosa?
Je réduis cet homme au rang de vulgaire personnage, et ses actes à de la littérature : alchimie infamante mais qu’y puis-je ?
Mi proyecto de recuperar mi ser no puede realizarse a menos, que me apodere de esa libertad y la reduzca a ser libertad sometida a la mía.
Mon projet de récupérer mon être ne peut se réaliser que si je m’empare de cette liberté et que je la réduis à être liberté soumise à ma liberté.
Durante todo el día hojeo, recojo, ordeno, clasifico, selecciono y lo reduzco todo a la forma de álbumes de colección.
Pendant toute la journée je feuillette, collationne, mets en ordre, classe, trie, et je réduis tout cela sous forme d’autant d’albums de collection.
Al hacer recaer toda la falta sobre mí, reduzco su joven figura a las proporciones de una estatuilla de cera que, luego de plasmada, hubiera aplastado entre mis dedos.
En prenant sur moi toute la faute, je réduis cette jeune figure aux proportions d’une statuette de cire que j’aurais pétrie, puis écrasée entre mes mains.
Pero si reduzco el motor de la izquierda deberá compensar la tracción lateral del motor de la derecha, la que tenderá evidentemente a hacer girar el avión hacia la izquierda.
Mais si je réduis le moteur de gauche, il me faudra compenser la traction latérale du moteur de droite, laquelle tendra évidemment à faire pivoter l’avion vers la gauche.
Entre los «que no leen», los más listos sabrán aprender, como nosotros, a hablar de ello: sobresaldrán en el arte inflacionista del comentario (leo diez líneas, escribo diez páginas), la práctica jícara de la ficha (recorro 400 páginas, las reduzco a cinco), la pesca de la cita juiciosa (en esos manuales de cultura congelada de que disponen todos los mercaderes del éxito), sabrán manejar el escalpelo del análisis lineal y se harán expertos en el sabio cabotaje entre los «fragmentos selectos», que lleva con toda seguridad al bachillerato, a la licenciatura, casi a la oposición… pero no necesariamente al amor al libro.
Parmi ceux «qui ne lisent pas», les mieux avises sauront apprendre, comme nous, a parler autour: ils excelleront dans l'art inflationniste du commentaire (je lis dix lignes, je ponds dix pages), la pratique jivaro de la fiche (je parcours 400 pages, je les reduis a cinq), la peche a la citation judicieuse (dans ces precis de culture congelee disponibles chez tous les marchands de reussite), ils sauront manier le scalpel de l'analyse lineaire et deviendront experts dans le savant cabotage entre les «morceaux choisis», qui mene surement au baccalaureat, a la licence, voire a l'agregation… mais pas necessairement a l'amour du livre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test