Translation for "redondearse" to french
Translation examples
Pero el mundo estaba impaciente por redondearse.
Mais le monde était impatient de s'arrondir.
redondearse como un lago bajo su estrecho ribazo,
S’arrondir comme un lac sous son étroite rive,
Su mano caliente y húmeda; su vientre que empezaba a redondearse.
Sa main chaude et moite, son ventre légèrement arrondi.
Entonces, todos los suelos empiezan a ladearse y los cantos de las cosas empiezan a redondearse.
Parce que alors les planches commencent à tanguer et les angles des choses à s’arrondir.
Y, desde esa noche venturosa, sólo una mujer existió para mi en el mundo que aún esperaba por mí para acabar de redondearse.
Et à partir de ce soir de bonheur, une seule femme exista pour moi dans un monde qui m'attendait pour achever de s'arrondir.
Una nube blanca, minúscula, nació en el azul en la vertical de la plaza y comenzó a redondearse como una rosa.
Un nuage blanc, minuscule, naquit dans l’azur à la verticale de la place et se mit à s’arrondir comme une rose.
A las catorce semanas su rostro empieza a redondearse, de tal modo que por primera vez reconozco a la yiayiá de mi infancia.
À quatorze semaines son visage commence à s’arrondir, de sorte que pour la première fois je peux reconnaître la yia yia de mon enfance.
No caminaba como la niña huesuda que había sido hasta pocos meses antes, sino que lo hacía como si su cuerpo, al redondearse, le hubiese suavizado los andares.
Elle ne marchait plus comme la petite fille anguleuse qu’elle était encore il y avait quelques mois mais comme si, son corps s’arrondissant, sa démarche aussi devenait plus douce.
Le había visto la cadera cuando todavía era plana, que había visto redondearse suavemente y madurar hasta convertirse en aquella curva tan llena de gracia y feminidad.
Il avait vu sa croupe quand elle était encore toute plate, il l’avait vue s’arrondir gentiment et mûrir et devenir finalement une grosse boule où ruisselaient la grâce et la féminité.
Lógicamente, había llegado su turno, lo cual era cierto y a la vez falso, porque el siguiente legado les correspondía a sus hijas: cada una de ellas recibía cincuenta mil francos con los que podría redondearse generosamente la dote que decidieran darles sus padres.
Logiquement son tour était arrivé, ce qui était à la fois vrai et faux parce que la dotation suivante concernait ses filles. Chacune d’elles recevait cinquante mille francs, de quoi arrondir largement la dot que leurs parents pouvaient leur faire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test