Translation for "redentoristas" to french
Redentoristas
Similar context phrases
Translation examples
Están en los Redentoristas.
Ils sont chez les Rédemptoristes.
—Si conocieras a los padres redentoristas de la Rue Neuvice…
— Si tu connaissais les pères Rédemptoristes de la rue Neuvice…
Por ejemplo: las monjas redentoristas insistían en que sus alumnas internas usaran corpiño y calzones, de manta en el verano, de franela en el invierno;
Sa conversation était émaillée de propos insolites : les sœurs rédemptoristes exigeaient que les internes portent soutien-gorge et culotte de coton en été, de flanelle en hiver ;
Esta página está tomada del volumen III de la incomparable Vida de Ana Catalina Emmerick, la vidente estigmatizada de Dülmen, por el Padre Schmoeger, de la congregación de los Redentoristas.
Cette page est empruntée au 3e volume de l’incomparable Vie d’Anne-Catherine Emmerich, la voyante stigmatisée de Dulmen, par le Père Schmœger, de la congrégation des Rédemptoristes.
Era un hombre de rostro enjuto y pálido, probablemente uno de los redentoristas que los domingos rendían culto al infierno en la umbría iglesia donde había visto por última vez a Sarah.
c’était un homme au visage décharné et amer, probablement un des rédemptoristes qui distribuaient des portions d’enfer, chaque dimanche, dans l’église obscure où je m’étais séparé de Sarah pour la dernière fois.
Un cura católico redentorista, el Padre Alec Reid, intentó detener aquello y que alguien llamara a una ambulancia, pues según la BBC se estaba torturando a los soldados.
Un prêtre catholique, le père Alec Reid, un rédemptoriste, voulut s’interposer, il demanda que l’on appelle une ambulance, parce que, d’après la BBC, on torturait les deux soldats.
Pero entre nosotros, con la mano en el corazón: supongamos que mañana todas esas buenas personas se calzan, se hacen jesuitas, dominicos, redentoristas y hasta chantres. ¿Creéis que este acontecimiento sería capaz de estremecer a la cristiandad?
Mais entre nous, la main sur le cœur, supposez que demain tous ces braves gens mettent des souliers, deviennent des jésuites, des rédemptoristes ou même des chantres, croyez-vous que cet événement serait encore capable d’ébranler la chrétienté ?
Primaria y secundaria con las madres redentoristas, preparatoria en la ciudad de México, con las hermanas del Divino Verbo, después, sus padres habían querido que aprendiera inglés y la habían mandado dos años a Houston —como que allí están, pensé, los mejores especialistas en males cardiacos— con las monjas adoratrices.
École primaire et collège chez les mères rédemptoristes, lycée à Mexico chez les sœurs du Verbe Divin, puis ses parents – voulant qu’elle apprît l’anglais – l’avaient envoyée deux ans à Houston – où l’on trouve, pensai-je, les meilleurs spécialistes du cœur – chez les sœurs adoratrices.
Tras las huellas del primer cronista exhaustivo del valle, el padre redentorista Lorenz Leitgeb que lo describió con todo detalle en su suma Mei Hoamat de 1909, Hubert Müller, en años recientes, reconstruyó la historia de cada granja, de los matrimonios defunciones y sucesiones que las conservan en el seno de la misma familia o las pasan a otras manos, de las tabernas y genealogías de taberneros, del antiguo Bruggerwirt en el arroyo, del Sonnenwirt que vende al Mesnerwirt una parte del Maishof y de la veneranda edad a la que llegan por lo general las viudas de los posaderos —noventa y ocho años la Rauter-Mütterlein y noventa y siete la Zieles-Barbele—, de viejos delitos impunes y presuntos errores judiciales, como la condena a muerte por estrangulamiento, en 1880, de Josef Steiner, propietario del Innersiesslhof, acusado —según la gente injustamente— de asesinato y fallecido, tras la conmutación de la pena, en una cárcel de Bohemia.
Sur les traces du premier chroniqueur exhaustif de la vallée, le père rédemptoriste Lorenz Leitgeb qui la décrivit dans tous ses détails dans sa somme Mei Hoamat en 1909, Hubert Müller a récemment reconstitué l’histoire de chaque ferme, des mariages décès et successions qui la maintiennent dans la famille ou la font passer dans d’autres mains, des auberges avec la généalogie de leurs tenanciers, du vieux Bruggerwirt sur le ruisseau, de Sonnerwirt qui vend à Mesnerwirt une partie du Maishof et de l’âge vénérable atteint en général par les veuves des aubergistes – quatre-vingt-dix-neuf ans pour Mme Rauter-Mütterlein et quatre-vingt-dix-sept pour Mme Zieles-Barbele –, d’anciens crimes impunis et d’erreurs judiciaires présumées, comme la condamnation à mort par strangulation, en 1880, de Josef Steiner, propriétaire de l’Innersiesslhof, accusé – injustement selon le peuple – d’assassinat et mort, après commutation de sa peine, en prison en Bohême.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test