Translation for "recurrió" to french
Translation examples
Para dar énfasis se recurría todavía a la repetición y la mímica.
Pour souligner telle ou telle partie de son discours, on faisait encore un grand usage de la répétition et des mimiques.
Al final recurrió a un subterfugio, haciéndole creer que lo necesitaba para unas pruebas de iluminación.
Finalement, il utilisa un subterfuge, en faisant croire à l’acteur qu’il avait besoin de lui pour des répétitions lumière.
—Le digo, señor —dijo Osborne, con ese tono irritable al que a veces recurría cuando su padre se mostraba especialmente poco razonable—, que no es a mí a quien invita lord Hollingford, sino a Roger.
– Je vous répète, mon père, dit Osborne, sur le ton irritable qu’il prenait parfois lorsque son père se montrait particulièrement déraisonnable, que ce n’est pas moi que Lord Hollingford veut inviter ; c’est Roger.
Era como si para él en el mundo no hubiera nada más que ellos dos, y si recurría a las palabras, lo hacía solo para gritarle sus celos, para decirle obsesivamente lo intolerable que le resultaba que siguiera viviendo con el marido.
Pour lui, plus rien au monde n’existait en dehors d’eux-mêmes, et quand il s’exprimait, ce n’était que pour crier sa jalousie et répéter de manière obsessionnelle qu’il ne supportait pas qu’elle continue à vivre avec son mari.
Otro detalle sobre Don Martin: nunca recurría al mismo personaje dos veces, cada uno de ellos era un títere inocente sin continuidad de un episodio a otro, ni compresión de cuáles eran su papel y su destino.
Autre précision : Don Martin n’utilisait jamais deux fois le même personnage. Son bonhomme était toujours une bonne poire qui ne se doutait de rien, n’avait pas lu l’épisode précédent, n’avait pas répété son rôle, ignorait tout de son destin tragique.
Emitió Luzietta un grito sofocado, quiso el bellaco repetir la suerte, y yo, resuelto a estropeárselo —reñir era mi oficio—, recurrí a una vieja treta de garito, amagando por instinto un golpe al brazo armado y soltándole al jayán, acto seguido, una patada en los aparejos que lo hizo encogerse mientras soltaba un bufido.
Luzietta émit un cri étouffé, le sacripant voulut répéter son attaque, et moi, bien décidé à le mettre hors d’état de nuire – me battre était mon métier –, je recourus à une vieille ruse d’estaminet, esquissant d’instinct un coup sur le bras qui tenait l’arme et balançant au dernier instant mon pied dans les génitoires du gaillard, qui se plia en deux en poussant un beuglement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test