Translation for "rectificando" to french
Translation examples
—¿Quiere usted decir —inquirió Azazel— que tengo que pasar sesenta de sus días supervisando, ajustando y rectificando?
— Tu veux dire, reprit Azazel, qu’il faudrait que je passe soixante journées de ton horrible monde à superviser, rajuster et rectifier le tir ?
Siguió la agitación de una decena de murciélagos —hombres ésos— con los cuales Vassilievski tuvo mucho que hacer, corrigiendo, rectificando, modificando, inventando sobre la marcha nuevos movimientos.
Puis ce fut le tourbillon des chauves-souris, une dizaine d’hommes cette fois-ci, qui causèrent à Vassilievski un grand surcroît de travail pour corriger, rectifier, modifier, inventer même leurs mouvements.
En cuanto llegó, se puso a trabajar para ir dotando a Boy de remedos de párpados, zurciéndole la cara, dibujándole una boca utilizable, rectificando los caprichos anatómicos que ponían en peligro la vida del niño.
Dès son arrivée, il se mit au travail pour doter Boy d’imitations de paupières, lui raccommoder le visage, lui dessiner une bouche utilisable, rectifier les caprices anatomiques qui mettaient en péril la vie de l’enfant.
Inspeccioné las guarniciones, costaneras; sus comandantes merecen los mayores elogios por la excelencia de la disciplina, el empleo de los métodos más recientes de adiestramiento y la buena calidad de trabajos de ingeniería. En toda la parte salvaje y casi desconocida de la costa, he mandado practicar nuevos sondeos, rectificando allí donde era necesario las indicaciones de los navegantes precedentes...
J’ai inspecté les garnisons côtières : leurs commandants méritent les plus grands éloges pour l’excellence de la discipline, l’emploi des plus nouvelles méthodes d’entraînement, et la bonne qualité des travaux du génie… Pour toute la partie sauvage et encore assez mal connue des côtes, j’ai fait faire de nouveaux sondages et rectifier, là où il le fallait, les indications des navigateurs qui m’ont précédé…
Sobre un estante de la biblioteca tengo alineados todos los volúmenes de Simenon, que pacientemente he señalado con lápiz azul; por adelantado me las prometía muy felices rectificando todos los errores que ha cometido, sea porque no estaba enterado, sea para darle más pintoresquismo u otras veces, simplemente, porque no se atrevía a telefonearme para verificar algún detalle. ¡Y total, para qué! Hacer tal cosa sólo me haría comportarme como un hombre puntilloso, y empiezo a creer, incluso yo, que todo esto no tiene tanta importancia.
Par exemple, sur un rayon de la bibliothèque sont rangés les volumes de Simenon que j’ai patiemment truffés de marques au crayon bleu, et je me faisais d’avance un plaisir de rectifier toutes les erreurs qu’il a commises, soit parce qu’il ne savait pas, soit pour augmenter le pittoresque, souvent parce qu’il n’avait pas le courage de me passer un coup de téléphone pour vérifier un détail. À quoi bon ! Cela me donnerait l’air d’un bonhomme tatillon, et je commence à croire, moi aussi, que cela n’a pas tellement d’importance.
De manera que los dos amigos, el piloto y el fotógrafo, tomaron una decisión: se quedarían allí, perdiendo el tiempo en las instalaciones del Instituto Geográfico Agustín Codazzi, metidos en el cuarto oscuro o en las oficinas de Restitución, entreteniéndose con viejas copias de contacto o estableciendo la topografía de un trabajo atrasado o rectificando coordenadas mal hechas, y a eso de las once y media de la noche se dirigirían al cajero electrónico más cercano para sacar el máximo permitido y hacerlo dos veces: una antes y otra después de la medianoche.
Les deux amis décidèrent donc de rester dans le laboratoire de l’Institut géographique Agustín Codazzi, dans la chambre noire ou l’une des salles abritant les appareils de restitution des images, à regarder de vieilles planches-contacts, établir la topographie d’un travail en retard ou rectifier des données erronées, puis, sur le coup de onze heures et demie, ils gagnèrent le distributeur le plus proche pour retirer en deux fois le maximum autorisé : une première fois avant minuit, une autre juste après.
—Sí, a baja velocidad —repuso Deryn preocupada—. Esperemos que solo sea que están rectificando la dirección de la nave. ¡Vamos!
— Oui, à petite vitesse, confirma Deryn avant de secouer la tête. J’espère qu’il s’agit simplement d’une rectification de cap. Allons-y !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test