Translation for "recortar" to french
Translation examples
—¿Y Subarashii hace eso sólo para recortar gastos?
— Et Subarashii ne fait ça que pour réduire les frais ?
A la pregunta de qué tenía que alegar, Sinan respondió: —Hay maneras de recortar los gastos.
Interrogé sur ce point, Sinan déclara : « Il existe des solutions pour réduire les dépenses.
Simon tuvo que montar un nuevo bastidor en la cochera y recortar el lienzo.
Simon a été obligé de construire un nouveau châssis au garage et de réduire la toile.
—En la Cámara de los Lores prometió a los obispos recortar nuestro presupuesto naval;
 Il a promis aux évêques de la Chambre des lords de faire réduire le budget naval ;
Tal vez éste sea uno de los motivos por los que el señor Crenshaw insiste en que necesita recortar costes.
C’est peut-être la raison pour laquelle M. Crenshaw insiste pour réduire les dépenses.
Al margen de eso, la acusación aprecia que el abogado esté dispuesto a recortar el número de testigos adicionales.
Cela mis à part, le ministère public apprécie que la défense soit prête à réduire le nombre de ses témoins additionnels.
Para alcanzar un límite lo que hay que hacer es coger cosas segmentables y hacerlas más pequeñas, cortar y recortar.
Le moyen d’arriver à une limite, c’est de prendre des choses segmentables l’une après l’autre et de les réduire, de les rogner et les tailler.
—¡Y un cuerno! Quieres recortar la población humana un poco más, haciendo que le liguen las trompas a tu propia hija.
— Menteuse ! Tout ce que tu veux, c’est réduire encore un peu plus la population en faisant ligaturer les trompes de ta fille.
Sabía hasta el último dólar ONU cuánto podía recortar desde un principio los gastos generales.
Il savait, jusqu’au dernier dollar-ONU, dans quelle mesure il pourrait réduire ses frais généraux lorsqu’il aurait monté son affaire sur Mars.
Después le enseñaron los dientes, amenazándolo con recortar sus inversiones en Gran Bretaña, con el consiguiente aumento del paro.
Et puis après, ils ont menacé de réduire leurs investissements en Grande-Bretagne, ce qui augmenterait le nombre des chômeurs de Sa Majesté.
También sería necesario recortar los setos. —¡Hola!
Et il faudrait aussi tailler les arbustes. – Eh, vous !
—¿Le apetece recortar las trepadoras a la luz de la luna?
 Tu veux aller tailler des lianes au clair de lune ?
Tenía el pelo largo y despeinado, la barba sin recortar.
Il avait les cheveux longs et décoiffés, la barbe non taillée.
Le acababan de recortar la barba, tenía el pelo peinado a la moda;
Sa barbe avait été taillée, ses cheveux soigneusement peignés ;
él volvió a su trabajo de recortar los setos cuadrados que formaban un laberinto.
il retourna tailler le dédale des haies de buis.
No sé, decirle a la gente que cortara el césped y recortara los setos.
Vous savez bien… dire aux gens de tondre leurs pelouses et de tailler les haies.
Tengo que recortar gastos como un sastre con un metro demasiado corto.
Vous savez, je suis obligé de tailler toutes choses à la plus petite mesure possible, comme un tailleur.
Un día llegaré con un cuchillo de cortar maíz y te recortaré esa figura.
J’vais venir avec un couteau à égrener le maïs un de ces jours et j’vais tailler dans tes rondeurs.
Pero no por ello había deseado nunca que Kerro se recortara el pelo o la barba.
Ce qui ne l’empêchait pas d’apprécier la barbe et les cheveux longs de Kerro. Jamais elle n’aurait songé à lui demander de les tailler.
Mallory había tenido la esperanza de encontrar un barbero que le recortara el pelo y la barba, pero no tuvo esa suerte.
Mallory avait espéré trouver un coiffeur pour lui rafraîchir les cheveux et lui tailler la barbe.
Stormy empieza a recortar unos adornos.
Elle commence à découper quelques décorations de bordure.
Para los ribetes u ornamentos de mi futuro atuendo y toga de ceremonia, sírvase recortar unas tiras de los estridentes vestidos de sus dos necias, aquejadas de los períodos lunares desde hace numerosos años y aún no casadas, no obstante los trabajos y sudores de su desdichado y humillado padre, que las ofrece a derecha e izquierda sin encontrar nunca interesados.
Pour les bordures ou parements de ma future tenue et toge de cérémonie, vous voudrez bien découper quelques bandes dans les robes bruyantes de vos deux idiotes, affligées du sang des lunes depuis nombre d’années et point encore mariées, malgré mes labeurs et transpirations, malheureux père humilié les offrant à droite et à gauche sans jamais trouver amateur ! Mais il suffit.
A diferencia del gobierno federal, los gobiernos locales y estatales se ven más o menos obligados a equilibrar sus presupuestos año por año, lo que supone que, en un contexto de recesión, deben recortar sus gastos y/o elevar sus impuestos.
À la différence du gouvernement fédéral, ceux des États ou des juridictions locales sont plus ou moins tenus de présenter chaque année un budget équilibré, ce qui les oblige à couper dans leurs dépenses et/ou augmenter les impôts quand frappe la récession.
Aunque ninguno sabía cuánta información adicional les llegaría, ni de qué imágenes dispondrían, para incluir la historia de Dallas debían prescindir por lo menos de uno de los reportajes previstos y recortar otros. Habría que cambiar la secuencia de noticias en función del tiempo y las necesidades del ritmo de emisión, la cual se iniciaría mientras terminaban de resolver las modificaciones.
Quoique personne ne sût quelle quantité d’informations supplémentaires allait arriver ni même si des images seraient disponibles, il fallait faire sauter au moins un des sujets prévus et raccourcir les autres. Pour des raisons d’équilibre et de minutage, la succession des sujets devrait être modifiée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test