Translation for "recogedores" to french
Similar context phrases
Translation examples
—No he sido precisamente yo quien ha comenzado a hablar con ese acento de recogedor de algodón —repliqué.
— Ce n’est pas moi qui me suis mis à singer cet accent de cueilleur de coton, répliquai-je.
Los recogedores de hierbas de Mimasaka nunca tenían cobertizos de almacenamiento como aquél, los suyos jamás estaban situados en un lugar donde se acumulaba la humedad, y siempre se hallaban a cierta distancia de la vegetación espesa.
Les cueilleurs d’herbes du Mimasaka n’avaient jamais de magasins pareils à celui-ci ; les leurs n’étaient jamais situés là où l’humidité s’accumulait, et se trouvaient toujours à quelque distance d’un feuillage épais.
Recogedores de algodón de campos de golf, chapoteando en los límites de una decadente noblesse oblige".
Des ramasseurs de coton sur un parcours de golf qui bouclent leurs circuits de lèche aux basques d’une pseudo aristocratie affectée qui joue à noblesse oblige ».
A no ser por el sonar de los pasos en la calle y el ruido amortiguado del tambor al paso de las patrullas, o el grito de los recogedores de cadáveres para que sacasen fuera a los muertos, todo era quietud y silencio.
À part le martèlement des pas et le battement sourd d’un tambour quand les patrouilles passaient, ou l’appel des ramasseurs de cadavres pour sortir les morts, tout était silencieux.
Los recogedores, en camión, tenían la costumbre de venir a buscar los potes de leche a un centenar de metros de distancia de la casa, pues su camión era demasiado ancho para dar la vuelta en nuestro desastrado camino. No habían venido.
Les ramasseurs, en camion, venaient d’habitude chercher les boîtes à une centaine de mètres de la maison, car leur camion était trop large pour tourner dans notre mauvais chemin. Ils n’étaient pas venus.
—Los casos son muy raros… Hubo uno que yo sepa, un recogedor de pelotas, yo estaba aquí cuando sucedió, por eso puedo hablarle de ello, decirle hasta qué punto es serio el control… Entonces se quemaron todas las pelotas, y también las raquetas… No. Él no escucha bien.
— Les accidents sont très rares… il n’y en a eu qu’un à ma connaissance, un ramasseur de balles, j’étais déjà là quand c’est arrivé, alors je peux vous en parler, vous dire à quel point le contrôle est sérieux… ainsi toutes les balles ont été brûlées, les raquettes aussi… Non. Il écoute mal.
Los Guardias del Pájaro Dorado con sus látigos en todos los cruces importantes, despejando las calles al anochecer. Tiendas pequeñas en cada barrio, abiertas toda la noche. Los Recogedores de Excrementos que pasaban y daban gritos de advertencia.
Sans oublier les gardes de l’Oiseau d’or postés à toutes les grandes intersections, qui faisaient évacuer les rues dès la nuit tombée, eux aussi à coups de bâton. Partout des échoppes ouvertes à toute heure. La plainte des ramasseurs de terreaux de nuit qui prévenaient de leur passage.
Fíjate, trabaja para la alcaldía y es parte de una escuadra de recogedores que hacen turnos y se reparten la red de aguas negras, él siempre nos contó historias de objetos encontrados, armas de fuego o cuchillos que de inmediato entregan a la policía y por lo general corresponden a crímenes, o joyas, todo eso que las mujeres se quitan en el baño y de vez en cuando cae al sifón y desaparece, pues en realidad no desaparece, va allí mezclado con la mierda y el orín y todas las inmundicias que produce la vida, y ellos, este escuadrón de africanos con uniformes de la alcaldía, cascos y linternas, recorren esos caminos subterráneos y van poniendo todo en bolsas, señalando la ubicación donde fue encontrada cada cosa, y así recorren kilómetros y kilómetros solos en esa hedionda oscuridad a la que están habituados, pasando de galerías anchas a canales estrechos, conviviendo con ratas y cucarachas e incluso serpientes o lagartos, aunque muy rara vez, y claro, imaginando por las coordenadas donde se encontrarían si estuvieran en la superficie, que puede ser una iglesia o el hotel Ritz o la calle de las putas y los Sex Shops de Saint Denis.
Tu te rends compte, il travaille pour la mairie, il est dans une équipe de ramasseurs qui font des tournées et ils se sont réparti le réseau des eaux usées, il nous a toujours raconté des histoires d’objets trouvés, des armes à feu ou des couteaux qu’ils remettent aussitôt à la police et qui sont souvent liés à des crimes, ou bien des bijoux, tout ce que les femmes enlèvent dans leur salle de bains et qui tombe parfois dans le siphon et disparaît, en réalité rien ne disparaît, ça s’en va, mélangé à la merde, à l’urine, à toutes les immondices secrétées par la vie, et eux, cet escadron d’Africains en uniforme de la mairie, avec un casque et une lampe, parcourent ces conduits souterrains et mettent tout dans des sachets, indiquant l’endroit où l’objet a été trouvé, ils parcourent ainsi des kilomètres et des kilomètres, seuls dans cette obscurité puante à laquelle ils sont habitués, passant d’une vaste galerie à un boyau étroit, cohabitant avec des rats et des cafards, parfois même des serpents et des lézards, mais beaucoup plus rarement, et bien sûr ils imaginent par leurs repérages où ils seraient s’ils étaient à la surface, une église, le Ritz ou la rue des putes et les sex-shops de Saint-Denis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test