Similar context phrases
Translation examples
Recobró la vista; unas motitas plateadas y negras flotaban entre él y una Lanfear de rostro pétreo que todavía recuperaba el equilibrio perdido por el impacto del retroceso de sus flujos cortados. El dolor permanecía allí, en la cabeza y en el pecho, como heridas abiertas, pero el vacío se reforzó y el dolor corporal se redujo a algo lejano. Afortunadamente, porque no tenía tiempo para recuperarse.
Quand sa vision lui revint, troublée par des points noirs et argent, il vit que Lanfear, le visage de marbre, luttait toujours pour garder l’équilibre après avoir encaissé le choc en retour de ses flux sectionnés. Dans la tête et la poitrine de Rand, la douleur était toujours bien présente. Mais le Vide se régénéra, reprit de la puissance, et la souffrance physique ne fut plus qu’une sensation distante. Une bonne chose, car il n’aurait pas le loisir de s’offrir un temps de récupération.
Se enjugó los ojos y recobró la compostura.
Elle s’est essuyé les yeux et s’est reprise.
Inspiró y espiró lentamente hasta que recobró la calma.
Elle inspira et expira lentement, à plusieurs reprises, pour se calmer.
—¡Mereces que te cuelguen, Jem Merlyn! —dijo cuando se recobró—.
— Jem Merlyn, vous méritez d’être pendu, dit-elle quand elle se fut reprise.
Por un instante se quedó sin aliento. Cuando recobró el habla su voz se quebró repetidamente:
Un instant, il fut incapable de respirer et, lorsqu’il répondit, sa voix se brisa à plusieurs reprises :
Artemis respiró profundamente varias veces solo para contener las ganas de vomitar y, poco a poco, recobró la calma.
Il respira profondément à plusieurs reprises, simplement pour se retenir de vomir et, peu à peu, il retrouva son calme.
Recobró el sentido y por instinto tiró de sus ataduras, se debatió dos veces, y luego se quedó quieto.
Ce dernier a repris connaissance, tiré d’instinct sur ses liens, à deux reprises, en se contorsionnant, puis il s’est détendu.
Sin duda confundiendo el silencio de Alex con un cambio de actitud, Edie recobró la compostura ligeramente. Con un tono de voz más tranquilo y moderado, volvió a hablar.
De toute évidence, Edie avait interprété son silence comme une capitulation et s’était reprise.
Primero la recobró y luego la volvió a perder por no cumplir las condiciones… Bah, dejémoslo estar, sólo es una fábula.
Il l’a d’abord reprise, et puis il l’a perdue de nouveau parce qu’il n’a pas respecté les conditions… Mais laissons ça, ce n’est qu’une fable. Un mythe.
Tras un lapso en el que perdió y recobró la conciencia varias veces, al llegar la hora de la última ronda, había perdido por completo el conocimiento.
Après avoir perdu puis repris connaissance à plusieurs reprises, il était totalement évanoui quand on servit les derniers verres.
Aquella serie de circunstancias adversas, ¿concluiría con recobro de la carta que en manos de Lao-Sen, suponiendo que pudiera, llegar hasta él sin lucha?
Cette série de conjonctures adverses finirait-elle avec la reprise de la lettre, qui était dans les mains de Lao-Shen, si toutefois il parvenait à la lui reprendre sans coup férir?
Pronto recobró las fuerzas.
Il eut bientôt recouvré ses forces.
Kent recobró la compostura.
Kent avait recouvré le contrôle de lui-même.
Al despertarme, recobré la serenidad.
À mon réveil, j’ai recouvré la sérénité.
De repente recobró la calma.
Il a soudain recouvré son calme.
Porque de repente recobré el juicio.
Parce que, brusquement, j’ai recouvré mes esprits.
Pero no creo que jamás recobre la vista
« Mais je ne crois pas qu’elle recouvre jamais la vue. »
-¿Hay probabilidad de que con el tiempo recobre la memoria?
— Y a-t-il une chance qu’elle recouvre la mémoire avec le temps ?
La joven calla y nosotros esperamos a que recobre la serenidad.
Elle s’interrompt et nous attendons qu’elle recouvre son calme.
Pero nunca recobró del todo su propia estima.
Mais il n’a jamais recouvré sa propre estime à ses yeux.
Me quedé en el estudio de Everlynne hasta que recobré el control.
Je suis resté dans le bureau d’Everlynne jusqu’à ce que j’aie recouvré contenance.
–Pero ¿se recobró al cabo de un tiempo y volvió a trabajar en la fábrica?
— Mais après un certain temps, vous avez pu vous rétablir et retourner travailler à l’usine ?
Sufrió un serio accidente y espera verle a usted cuando se recobre.
Il a été victime d’un terrible accident mais il espère vous voir lorsqu’il sera rétabli.
Tamaña sumisión nos dejó un resentimiento, una sensación de haber sido burlados, pero Arturo recobró la sonrisa tan pronto como logró imponer la amistad entre las paredes de su casa.
Cette reddition nous laissa d’humeur maussade, avec le sentiment d’avoir été floués, mais Arthur, sitôt qu’il eut rétabli l’amitié dans sa maison, retrouva le sourire.
Sharkey se desplomó debido a la terrible herida que había sufrido, pero después de un pequeño descanso se recobró y al poco rato se unió al resto de la compañía haciendo el signo de la victoria con los dedos.
Sharkey, affaibli par sa terrible blessure, s’écroula. Mais après s’être reposé un moment, rétabli, il rejoignit la compagnie, deux doigts levés formant le V de la victoire.
Él se apartó, y estuvo a punto de caerse escaleras abajo. Consiguió agarrarse fuertemente a la barandilla y recobró el equilibrio justo en el momento en que la mujer abría la minúscula puertecita. –¿Quién es usted?
Il eut un mouvement de recul, faillit tomber de la marche. Ses bras battirent l'air à la recherche de la rampe et, d'un vigoureux rétablissement, il se remit debout au moment où la femme ouvrait la porte. « Qui êtes-vous ?
Este pensamiento bastó para que Jack clavara el piolet en la pared con redoblada ferocidad provocando una lluvia de astillas de hielo y una rociada de agua que le salpicaron el rostro curtido por la intemperie; hasta que tuvo que parar porque sintió que el peldaño en el que tenía apoyado el pie era inestable. Cuando por fin recobró el equilibrio, tentó con la mano la pared e insertó otro tornillo.
Cette simple pensée suffit pour que Jack envoie son piolet dans la paroi avec encore plus de férocité. Il continua à progresser, son visage buriné exposé à une douche de petits morceaux de glace et de gouttelettes, jusqu’à ce qu’une marche s’effrite sous sa chaussure, l’obligeant à s’arrêter pour rétablir son équilibre et enfoncer maladroitement une nouvelle broche dans la glace.
Cuando se restauró la monarquía, el doctor Rochecliffe recobró su beneficio de Woodstock, y fue más tarde promovido a nuevas dignidades en la Iglesia, abandonando entonces la política y las intrigas por la filosofía. Fue uno de los miembros constituyentes de la Real Sociedad de Londres, y por su mediación pidió el rey a esta docta asamblea la solución de su famoso problema, a saber: ¿Por qué, si en un vaso lleno de agua hasta los bordes, se sumerge un pez vivo, no se derrama una sola gota? El doctor Rochecliffe fue el autor de la más ingeniosa, la más sabia y la más científica de las cuatro soluciones que se presentaron al rey, y está fuera de duda que aquél hubiera vencido a sus colegas, sin la testarudez y obstinación de un hidalgo, hombre sencillo y de escasa inteligencia, que insistió en que las pruebas se hicieran en presencia de un público numeroso. Fue necesario acceder a sus reiteradas instancias, y la experiencia demostró que había sido aceptado como cierto y positivo con demasiada precipitación, a pesar de estar fundado en una autoridad tan respetable, pues, a pesar de las grandes e infinitas precauciones que se adoptaron para introducir el pez en su elemento natural, derramóse el agua por doquier, quedando la reputación de los cuatro académicos que tanto se habían desvelado por resolver el problema, tan mal parada, como el bello tapiz de Turquía que cubrió la mesa en que se realizó el experimento: mojado e inservible. El doctor Rochecliffe murió, según se cree, hacia el año 1685.
Pendant l’usurpation, le docteur Rochecliffe prit constamment part à toutes les tentatives qui furent faites pour le rétablissement de la monarchie ; et telles étaient son audace, sa présence d’esprit, et la profondeur de ses vues, qu’il était regardé comme l’un des plus intrépides partisans du roi dans ces temps d’agitation. Il n’y avait qu’un léger inconvénient, c’est que les complots dans lesquels il entrait étaient presque constamment découverts. On alla même jusqu’à soupçonner que Cromwell lui suggérait quelquefois les intrigues qu’il tramait, et que par ce moyen le rusé Protecteur mettait à l’épreuve la fidélité des amis dont il n’était point sûr, et parvenait à découvrir les complots de ses ennemis déclarés, qu’il trouvait plus facile de déconcerter et de prévenir que de punir rigoureusement. À la restauration, le docteur Rochecliffe reprit possession de son rectorat de Woodstock ;
Papá le ha puesto un trapo húmedo sobre la frente y la incorpora lentamente, hasta que ella recobra la conciencia y vomita.
Mon père lui a posé sur le front un tissu humide et il la redresse lentement jusqu’à ce qu’elle reprenne connaissance et vomisse.
Pero no. La mujer abre los ojos, y, sólo unos segundos después de incorporarse, recobra plenamente la vida.
Mais non. La femme ouvre les yeux et, quelques secondes plus tard, elle se redresse, entièrement revenue à la vie.
Y la señora de Onneville recobró su energía para erguirse y mirar hacia la valla blanca que había quedado abierta.
Et Mme d’Onneville retrouvait son énergie pour se redresser et regarder vers la barrière blanche restée ouverte.
Tales pensamientos debilitaron un momento su resolución, pero se recobró en el acto al recordar cuánto había sufrido injustamente y lo que se proponía vengar.
Ces considérations étaient propres à entamer sa résolution, mais il se reprit en pensant aux torts qu’il avait si injustement subis et qu’il s’apprêtait à redresser.
Pero los ojos se le cierran, tropieza hacia adelante, y la caída iniciada de su cuerpo le saca de su entumecimiento y se endereza, recobra el equilibrio.
Mais ses yeux se ferment, il trébuche en avant, la chute amorcée de son corps le tire de l’engourdissement, et il se redresse, il retrouve son équilibre.
Sin embargo, había montado triunfalmente sobre la tempestad la noche anterior; e incluso ahora, mientras caminábamos a través del pueblo, se recobró como si convocara todo su vacilante coraje, algunos jirones de su enigmático carisma, los suficientes para echar atrás orgullosamente la cabeza, quizá reconfortado por la voz estridente de las trompetas que nos acompañaban.
Pourtant il était sorti triomphant de la tempête la nuit précédente, et pendant que nous traversions le village, il rassembla quelques miettes de son charisme énigmatique – on eût dit qu’il lui fallait tout son courage chancelant pour cela – et ce fut assez pour lui permettre de redresser fièrement la tête, peut-être revigoré par la clameur impudente des trompettes qui nous accompagnaient.
Yergue de pronto la espalda, como un hombre haciendo acopio de valor. Sus manos caen sobre sus muslos, y ahí se quedan hasta nueva orden. Su voz recobra la potencia. Impulsada por alguna profunda fuerza interior, aflora a la superficie, sale al aire viciado del fétido comedor de los Woodrow, que apesta aún a la salsa de anoche.
Il se redresse d’un coup comme un chasseur qui a levé du gibier, laisse retomber ses mains sur ses cuisses jusqu’à nouvel ordre et redonne du timbre à sa voix, qu’une force intérieure fait monter du tréfonds de son être dans l’air confiné de la salle à manger des Woodrow, encore imprégné de l’odeur rance de la viande en sauce d’hier soir.
Siente una cólera ardiente al tiempo que un frío glacial en el corazón y tiene la sensación de que va a volverse loco de repente con la violencia contrapuesta de sus emociones, pero aprieta los dientes con fuerza, recobra la calma, se coloca bien el sombrero sobre la frente, deja caer las manos a los costados, yergue la espalda, baja la cabeza y, a paso mesurado, se dirige hacia el resplandeciente gordo de la mesa de blackjack.
Son cœur est saisi d’un froid glacial en même temps que d’une rage brûlante et il sent qu’il pourrait devenir fou du fait de la soudaine violence antipodale de ses sentiments, mais il serre les dents, reprend ses esprits, remet son chapeau bien droit sur sa tête, laisse tomber ses mains le long de ses flancs, redresse son dos, baisse la tête et, à pas mesurés, se dirige vers le type gras et luisant à la table de blackjack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test