Translation for "recapitulando" to french
Translation examples
El, antes de dormirse, pasaba momentos atroces recapitulando sus pecados.
Lui, avant de s’endormir, passait des moments atroces à récapituler ses péchés.
Quedémonos, pues, con la cifra del profesor Hilberg, con lo que, recapitulando, tenemos:
Va donc pour le chiffre du professeur Hilberg, ce qui nous fait pour récapituler:
El comisario Maigret, de la Primera Brigada Móvil, estaba recapitulando estos hechos y situándolos en su contexto.
Le commissaire Maigret, de la Première Brigade Mobile, était en train de récapituler ces faits en les plaçant dans leur cadre.
No sólo las órdenes que iniciaban la danza de la ontogenia recapitulando aparentemente la filogenia durante el desarrollo del embrión.
Pas seulement les déclencheurs de la danse de l’ontogenèse qui semblait récapituler la phylogenèse au cours du développement de l’embryon.
Pero supongo que simplemente estoy recapitulando lo que usted ya conoce… La mayor parte de nuestros beneficiarios han efectuado una buena cantidad de investigación por su propia cuenta antes de acudir a nosotros.
 Mais je ne fais certainement que récapituler ce que vous savez déjà… ? La plupart de nos bénéficiaires font de longues recherches personnelles avant de venir nous trouver.
―Bien, recapitulando ―dijo Sagan―. Usted y su grupo de médicos fueron hechos prisioneros por los eneshanos hace un tiempo indeterminado y fueron traídos aquí, donde han estado retenidos e incomunicados con los suyos.
— Donc, pour récapituler, enchaîna Sagan, votre équipe médicale et vous-même êtes tombés entre les mains des Éneshans il y a de cela un temps indéterminé, puis vous avez été conduits ici, où vous êtes restés prisonniers et coupés de toute communication avec votre peuple.
Recapitulando: impedimentos a los embargos del ujier La Herse, violaciones de domicilio y depredaciones voluntarias, incitar a los reos a la desobediencia civil, ocultación de bienes muebles, agresión a la persona del señor Sainclair, jefe de redacción de la revista Afección.
– Je récapitule : entraves aux saisies de l'huissier La Herse, violations de domicile et déprédations volontaires, incitations de justiciables à la désobéissance civile, recel de meubles, coups et blessures sur la personne de M.
—Las mujeres y los hoteles —dijo, como recapitulando, bebiendo tan pensativamente como si probara un sorbo de vino, y esa declaración fue el principio de su confidencia, o de su relato, si he de aplicar le mot juste, pues hasta entonces, cabría decir, se había limitado a enunciar lo que llama Derrida su aparato pretextual—.
— Les femmes et les hôtels, disait-il comme pour récapituler, buvant aussi pensivement que s’il goûtait une gorgée de vin – et cette déclaration a constitué le début de sa confidence, ou de son récit s’il faut utiliser le mot juste*, car jusque-là, on peut dire qu’il s’était contenté d’énoncer ce que Derrida appelle son appareil prétextuel.
Luego, recapitulando, si: a) movieron negras, b) nueve de las diez piezas negras que hay en el tablero no pudieron mover, c) la única pieza que pudo mover es la dama, d) tres de los cuatro hipotéticos movimientos de la dama son imposibles… Resulta que la dama negra hizo el único movimiento posible: pasó de la casilla B2 a la C 2, y tal vez movió huyendo de la amenaza de las torres blancas que están en las casillas B5 y B6… ¿Lo ven claro?
Donc, pour récapituler, si : a) les noirs ont joué, b) neuf des dix pièces noires qui se trouvent sur l’échiquier n’ont pas pu bouger, c) la seule pièce qui a pu bouger est la dame, d) trois des quatre mouvements hypothétiques de la dame sont impossibles… Nous concluons donc que la dame noire a fait l’unique mouvement possible : elle est passée de la case b2 à la case c2 peut-être pour échapper à la menace des tours blanches qui se trouvent sur les cases b5 et b6… C’est clair ?
Me acuerdo de una conversación de varias horas que tuve con su hermano mayor hace unos años, una noche, por Bruselas, horas caminando y hablando, recapitulando mi vida y la suya, a través de la ciudad que él conocía y yo no, mientras se cerraban los bares y los restaurantes y las calles se quedaban vacías, y luego, ya exhaustos, en el bar del hotel, hasta que los camareros recogieron las mesas y empezaron a apagar luces, los dos a la vez reconciliados y heridos, cada uno de los dos consciente del lugar que ocupaba en la vida del otro, del daño que sólo pueden infligirnos los que más amamos.
Je me rappelle une conversation de plusieurs heures que j’ai eue avec son frère aîné il y a quelques années, un soir à Bruxelles, des heures passées à marcher et parler, à récapituler sa vie et la mienne au travers de cette ville qu’il connaissait et moi non, tandis que fermaient bars et restaurants, que les rues se vidaient, et plus tard, épuisés, au bar de l’hôtel, jusqu’au moment où les garçons débarrassaient les tables et éteignaient les lumières, tous deux à la fois réconciliés et blessés, conscients de la place que chacun occupe dans la vie de l’autre et des douleurs que seuls peuvent nous infliger ceux que nous aimons le plus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test