Translation for "rebajado-y" to french
Translation examples
Jamie no se habría rebajado nunca hasta esos extremos.
Jamie ne se serait jamais abaissé à cela.
–Jamás se habría rebajado a aceptar un soborno.
— Le major Liepa ne se serait jamais abaissé à accepter un pot-de-vin.
Sólo de pensar que nos hemos rebajado hasta el nivel de esta…, de esta pornografía seudointelectual.
Penser qu’il nous faut nous abaisser à cette… cette pornographie pseudointellectuelle !
El resultado será que nos veremos rebajados a su nivel. ¡Seremos tan pobres como ellos!
Résultat : nous serons abaissés à leur niveau, nous deviendrons aussi pauvres qu’eux !
Su obra, que ella nunca se había rebajado a vender, permanecía apilada contra las paredes.
Ses œuvres, qu’elle ne s’était jamais abaissée à vendre, s’entassaient contre les murs.
Por el momento, lo único que me interesa es la causa de mi familia rebajada y expoliada.
La seule chose qui m’intéresse, pour l’instant, c’est la cause de ma famille abaissée et spoliée.
Höss nunca se habría rebajado a hacer tales cosas —insiste Rawicz—.
 Jamais Höss ne se serait abaissé à ce genre de choses, affirme Rawicz.
Reginald no se habría rebajado a pedirme un préstamo si no tuviese entre manos un negocio verdaderamente atractivo.
Reginald ne se serait pas abaissé à me demander un prêt s’il n’avait pas une affaire singulièrement lucrative en vue. »
¿Por qué Foltest se ha rebajado a negociar, por qué le ha concedido audiencia a ese perro nilfgaardia no?
Et pourquoi d’ailleurs Foltest s’est-il abaissé à des négociations ? Pourquoi a-t-il accordé audience à ce chien de Nilfgaardien ?
La sintonía decayó y las tarifas publicitarias tuvieron que ser rebajadas para no perder anunciantes.
L’indice d’écoute dégringola et les tarifs publicitaires durent être abaissés pour ne pas perdre de clients.
¿Es que ahora has rebajado tu límite?
Tu as donc réduit tes limites, désormais ?
—Mira a qué condición nos han rebajado esos vándalos.
 Vous vous rendez compte à quoi ces vandales nous ont réduits.
—¿A esto te has rebajado, Caminante de las Aguas? ¿A burlarte de tus víctimas?
— En êtes-vous réduit à jouir du malheur de vos victimes, Celui-qui-marche-sur-l’eau ?
—Me aseguraron, lady Cumnor, que esta seda estaba rebajada.
– On m’a assuré, Lady Cumnor, que cette soie était vendue à prix réduit.
Ése era el castigo por haberse rebajado a trabajar con coches de alquiler.
Voilà ce qui vous attendait lorsque vous en étiez réduit à conduire des voitures de location.
Les llegó el rumor de que en el este la gente se había visto rebajada a comer hierba.
Ils avaient entendu une rumeur selon laquelle les gens à l’Est en étaient réduits à manger de l’herbe.
¡Se le ha rebajado o no ser más que un animal-productor en ese inmenso hormiguero que es la fábrica!
On l’a réduit à n’être plus qu’un quelconque animal-producteur dans cette termitière qu’est l’usine !
De alcohol solo llevaba vino, cuando encontraba botellas rebajadas.
En fait d’alcool, elle n’achetait que du vin, quand elle trouvait des bouteilles à prix réduit.
Pero desde que había rebajado sus expectativas profesionales, comprobó que rara vez se sentía decepcionado.
Mais comme, professionnellement, il avait réduit ses attentes et ses espérances, il constatait qu’il était rarement déçu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test