Translation for "raspador" to french
Translation examples
—Un raspador, ¿no es eso?
— Un grattoir, n’est-ce pas ?
¿Será también una navaja, un raspador, un pico?
Peut-être est-il aussi un couteau, un grattoir et pourquoi pas une pioche.
Había cogido un raspador para suavizar una aspereza de la vitela.
Le chapelain cherchait son grattoir pour racler une aspérité du vélin.
En el despacho hay raspadores de todas clases, que han podido servir para los diferentes crímenes.
Il y a, dans le bureau, des grattoirs de tous les modèles qui ont pu servir aux différents crimes.
Sus pies, normalmente descalzos, estaban cubiertos con papel de lija áspero, como el raspador de una caja de cerillas.
Ses pieds, nus d’ordinaire, étaient recouverts de gros papier de verre – comme le grattoir de certaines boîtes d’allumettes.
La caja de despachos de Flegón, sus raspadores de piedra pómez y sus bastoncillos de cera roja seguirán conmigo hasta el fin.
La boîte aux dépêches de Phlégon, ses grattoirs de pierre ponce et ses bâtons de cire rouge seront avec moi jusqu’au bout.
La gente de Guijarro utilizaba fragmentos de hueso como raspadores, o como martillos para dar los últimos retoques a los bordes de sus herramientas de piedra.
Le peuple de Galet utilisait des petits bouts d’os cassés en guise de grattoir ou de maillet pour parachever les fins bords de leurs outils de pierre.
En su mesa había lupas de todos los tamaños, raspadores, pinzas, frascos de tinta, reactivos, así como una pantalla de cristal iluminada por una potente lámpara eléctrica.
Sur sa table, il y avait des loupes de toutes les grosseurs, des grattoirs, des pinces, des flacons d’encres, de réactifs, ainsi qu’un écran de verre éclairé par une forte lampe électrique.
El padre sabía exactamente lo que quería: lienzos, pinturas, pinceles y algunos raspadores. En el momento de pagar sacó un fajo de billetes arrugados de uno de los bolsillos.
Son père savait exactement ce qu’il voulait Toile, couleurs, pinceaux, quelques grattoirs… Au moment de payer, il tira de sa poche une liasse de billets froissés.
Casi nos encontramos como en nuestra propia casa, nos colocamos sin tropezar entre los bancos y las mesas, alineamos frente a nosotras los lápices, portaplumas, gomas y raspadores, con la destreza de lo acostumbrado.
On est déjà plus chez soi, on se faufile sans se cogner entre le banc et la table, on range devant soi les crayons, porte-plume, gommes et grattoirs d'un air d'habitude ;
El rover—roca no dejaba rastros: la roca hueca que lo cubría disponía de un sistema de regulación térmica que la mantenía siempre a temperatura ambiente, y también de un dispositivo en el eje frontal que leía el terreno y pasaba la información al eje trasero, donde unos raspadores—modeladores borraban las rodadas del vehículo y dejaban la arena como estaba antes de que pasaran.
Le patrouilleur-rocher naviguait furtivement : le pare-chocs avant était équipé d’un appareil anti-traces qui lisait les variations du terrain et transmettait les informations au pare-chocs arrière. Là, les scrapers-shapers effaçaient les traces des roues, renvoyant le sable et la rocaille à leur forme initiale.
Facilitó nuestro trabajo el uso de piedras que habíamos encontrado moldeadas en tal forma que resultaban magníficos raspadores.
Notre travail fut facilité par l’utilisation de morceaux de pierre que nous avions trouvés et qui par leurs formes faisaient d’excellents racloirs.
La muerte es nuevamente un esqueleto envuelto en una mortaja, con la capucha medio caída hacia delante, de modo que lo peor de la calavera le quede cubierto, pero no merece la pena tanto cuidado, si ésa era su preocupación, porque aquí no hay nadie que se asuste con el macabro espectáculo, sobre todo porque a la vista quedan los extremos de los huesos de las manos y de los pies, éstos descansando en las baldosas del suelo, cuya gélida frialdad no sienten, aquéllas hojeando, como si fueran un raspador, las páginas del volumen completo de las ordenaciones históricas de la muerte, desde el primero de todos los reglamentos, el que fue escrito con una sola y simple palabra, matarás, hasta las adendas y los apéndices más recientes, en que todos los modos y variantes del morir hasta ahora conocidos se encuentran compilados, y de los que se puede decir que nunca la lista se agota.
La mort est à nouveau un squelette enveloppé d’un suaire dont le capuchon lui tombe à moitié sur le front, de façon à dissimuler la partie la plus horrible du crâne, mais tant de précautions étaient inutiles, si telle était bien l’intention, car ici il n’y a personne pour s’effrayer du spectacle macabre, d’autant plus que seules sont visibles les extrémités des os des mains et des pieds, ces derniers reposant sur les dalles du sol dont ils ne perçoivent pas la froideur glacée, les mains feuilletant comme si elles étaient un racloir les pages du volume complet des ordonnances historiques de la mort, depuis le premier de tous les règlements, celui qui fut écrit avec deux simples mots, tu tueras, jusqu’aux addenda et appendices les plus récents dans lesquels toutes les variantes et façons de mourir connues jusqu’à présent se trouvent compilées et on peut dire d’elles que leur liste est inépuisable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test