Translation examples
–¿A qué llamáis lesiones? –A las rasgaduras.
– Qu’appelez-vous des lésions ? – Des déchirures.
El gas se escapaba por una rasgadura imposible de reparar.
Le gaz fuyait par la déchirure, qu’il était impossible de réparer.
En los pantalones había grandes rasgaduras, y la carne sucia sobresalía a través de ellas.
Les pantalons avaient de grandes déchirures au travers desquelles on apercevait une peau sale.
Era, en efecto, imposible impedir la huida del gas, que se escapaba libremente por una rasgadura del aparato.
C’est que, en effet, il était impossible d’empêcher la fuite du gaz, qui s’échappait librement par une déchirure de l’appareil.
Además de la enorme rasgadura de la pernera del pantalón, había pequeñas roturas en las mangas y la espalda de la chaqueta.
Outre l’énorme trou sur la jambe de son pantalon, il y avait de petites déchirures sur les manches et le dos de sa veste.
Con la mano derecha se sujetaba el brazo herido, sobre la rasgadura de la chaqueta, ya manchada con un hilo de sangre.
De la main droite il tenait son bras blessé sur la déchirure de sa veste, déjà tachée d’un filet de sang.
Ambas se bajan: la llanta delantera derecha tiene una rasgadura, está completamente baja. —¿Y ahora?
Elles descendent toutes les deux : le pneu avant droit a une grande déchirure, il est complètement à plat. — Et maintenant ?
Una rasgadura en el tiempo tan grande que no sabremos con seguridad si el aquí-y-ahora no es el allá-y-entonces.
Une déchirure dans le temps, tellement large qu’on ne saurait plus trop distinguer l’ici et maintenant du là-bas et jadis.
Los ojos del chico se fueron acostumbrando a la oscuridad y vio la herida abierta, una rasgadura que cruzaba el pecho y el estómago.
L'œil du garçon s'accoutuma peu à peu à l'obscurité, et il vit la plaie béante, une déchirure du ventre et de la poitrine.
Sentí unos dedos en la camisa, la rasgadura del tejido.
J’ai senti des doigts tirer sur ma chemise, et le tissu s’est déchiré.
Tenía una rasgadura en el hombro y aún le quedaba demasiado grande.
Déchirée à l’épaule et toujours bien trop grande pour elle.
Un jaleo de cristales rotos, rasgaduras y caídas y muebles volcados.
C'était un tumulte de verre brisé, de rideaux déchirés, de chutes, de meubles renversés.
Con una llave, desgarro el plástico blanco del letrero. Sólo una pequeña rasgadura.
À l’aide d’une clé, je déchire la pellicule de plastique blanc qui recouvre la pancarte.
Se oye una fuerte rasgadura cuando Lucy arranca un trozo de papel marrón del rollo.
Le geignement bruyant d’une longueur de papier marron que Lucy déchire de son rouleau.
Oyó la rasgadura de la tela, un fuerte ruido sordo, y entonces algo la cogió del tobillo.
Elle entendit un bruit d’étoffe qui se déchire, un choc sourd, puis une main se referma sur sa cheville.
es crucial salir gradualmente de una crisálida de ese tipo, secando al sol tranquilamente, como una mariposa, las nuevas alas, para evitar una repentina rasgadura del espíritu.
il est capital de n’émerger que progressivement de cette chrysalide, de faire sécher ses ailes encore humides dans le calme, au soleil, comme un papillon, pour éviter un déchirement psychique trop brutal.
—El corte en el cuero cabelludo y la sangre reciente en su rostro, sumados a un desgarrón ensangrentado en una de las hombreras de su chaqueta, además de otras rasgaduras en diferentes sitios, le otorgaban un aspecto avieso que sólo superaba el de Ino.
Avec son cuir chevelu fendu, ses joues maculées de sang et sa veste déchirée par une lame à l’épaule et trouée en d’autres endroits, Thom réussissait à paraître presque aussi menaçant qu’Uno.
El coche era un brillante Mercedes Diésel de color azul; el conductor, un hombre delgado de facciones angulosas, que llevaba una chaqueta de nylon negra con una rasgadura en el hombro derecho de la cual sobresalía un forro de tela blanca.
La voiture était une Mercedes diesel d’un bleu étincelant conduite par un homme mince aux traits anguleux, vêtu d’une veste de nylon noir dont l’épaule déchirée laissait dépasser un morceau de doublure blanche.
“No pudimos encontrar la tienda de alquiler de airspeeders local y tuvimos que caminar. Te ves bien.” “Tú te ves terrible,” contrapuso ella, examinándolo con ojo crítico. Su chaqueta y el traje de salto debajo de ella estaban manchados con suciedad y sudor y aquí y allí estaban punteados con pequeñas rasgaduras y perforaciones.
Pas moyen de trouver la boutique du loueur de speeders du coin. On a dû venir à pied... Tu as l’air en pleine forme ! — Toi, tu es dans un état pitoyable, répondit Mara. Sa combinaison de saut était crasseuse et déchirée en plusieurs endroits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test