Translation for "rabio" to french
Similar context phrases
Translation examples
El pequeño tren negro pasó silbando con rabia y su humo se confundió inmediatamente con el cielo.
Le petit train noir passa en sifflant avec colère et sa fumée se confondit aussitôt avec le ciel.
Virginia ardió. Pero ahí se acabó el razonamiento y sólo sentía la rabia ciega gritando de nuevo. Continuó subiendo las escaleras.
Virginia s’est envolée en fumée. Mais sa pensée s’arrêta là et il ne ressentit que cette rage sèche et hurlante, puis il continua dans les escaliers.
Luego, lloro de rabia y arrojo el saquito que llevo al cuello, con el tabaco y el encendedor, atención fraternal de mi amigo hacia mí, pues él no fuma.
Puis je pleure de rage en jetant le petit sachet que j’ai au cou avec son tabac et le briquet – attention fraternelle de mon ami pour moi, car lui ne fume pas.
El vicario se quedó boquiabierto cuando la gata, cubierta de hollín y con el pelo chamuscado, cayó por la chimenea, gritando y escupiendo de rabia.
Le pasteur contemple bouche bée le chat couvert de suie, et dont la fourrure fume, qui tombe dans le feu en hurlant et crachant de rage, bondit dans la pièce et fonce vers la porte.
Mientras conducía de vuelta a Vigàta, la rabia por el papelón que había hecho con el forense le salía a Montalbano por la nariz, humeante como la de un toro enfurecido.
À Montalbano, tandis qu’il conduisait sur le chemin du retour à Vigàta, la colère d’être passé pour un con devant le médecin légiste lui sortait par les trous de nez comme la fumée des naseaux d’un taureau furieux.
El miedo, la incertidumbre, el dolor por los muertos, la rabia atónita ante tanta crueldad tienen aquí la consistencia física, la toxicidad insidiosa del olor a ceniza, del humo invisible que estamos respirando. 28
La peur, l’incertitude, la douleur causée par la mort, la rage stupéfaite devant tant de cruauté prennent ici la consistance physique, la toxicité insidieuse de l’odeur de cendre, de la fumée invisible que nous respirons. 28
Luego ella se volvió de nuevo hacia Gareth y levantó la mano, pero Jenny se adelantó —la rabia giraba a su alrededor como humo de leña y fósforo— y envió contra Zyerne una soga de fuego que surgió, fría, de la palma de su mano.
Elle bondit sur lui, la main levée, mais Jenny fit un pas, rassemblant sa colère en un tourbillon de phosphore et de fumée. Au creux de sa paume, une corde de feu blanc et froid se forma, qu’elle lança sur Zyerne.
A su lado, la segunda figura, cuyos ojos eran como esmeraldas mortíferas y oscuras, y cuyo cabello era tan negro como el humo de una pira funeraria, la contemplaba con una indiferencia que le pareció tan terrible como la rabia de Yandros.
Derrière lui se tenait une seconde silhouette aux longs cheveux noirs rappelant les volutes de fumée s’élevant d’un bûcher funéraire. Le sombre et implacable regard émeraude la contemplait avec un dédain aussi redoutable que la rage de Yandros.
Dio una calada al cigarrillo y añadió mientras el humo le salía por la boca y la nariz: –Tenía la cara congestionada y le brillaban los ojos de rabia, y de repente dejó de pegarles y se los quedó mirando como si un fantasma lo hubiera obligado a detenerse.
Quand il a commencé à parler, la fumée lui est sortie par les narines et par la bouche. — Il avait la figure toute rouge et les yeux brillants. D’un seul coup, il s’est calmé et il les a regardés, comme si un esprit venait de le secouer pour l’obliger à s’arrêter.
Lo tiró, protestando: «¿Cuándo, diantre, te vas a quitar del tabaco?» Metió otra vez la caja de cigarros en el fichero, lo cerró, escondió la llave en un sitio más oculto, y se dijo con rabia: «Debía cuidarme.
Il le jeta en se grondant : « Nom de nom, je croyais que tu renonçais à cette sacrée fumée ! » Courageusement il remit la boîte de cigares dans le tiroir du classeur, le ferma à clef, cacha celle-ci dans un endroit où elle serait plus difficile à prendre, et ragea : « Je devrais bien me surveiller.
Justo cuando le iba a dar, el monstruo desapareció en una gran nube de humo azul y regresó a su elemento con un rugido de rabia.
Au moment où elle allait y planter la dague, le monstre disparut dans un nuage de vapeur bleue, retournant dans son élément avec un hurlement de rage.
Joe sintió la familiar excitación, la llama epinefrina que consumía toda duda y confusión y solamente dejaba un vapor puro e incoloro de rabia.
Joe ressentit l’exultation familière, la flamme de l’adrénaline qui consumait le doute et le désarroi pour ne laisser qu’une pure vapeur de rage, transparente et incolore.
La rabia hizo que la voz de Nagaira adquiriera un tono más grueso, y en ese momento, la pared que había cinco metros más allá de ella se disolvió en una oleada de calor y vapor cáustico al entrar en la cámara uno de los grandes gusanos.
La voix de Nagaira se chargea de rage et le mur qui se dressait cinq mètres derrière elle se dissout dans une vague de chaleur et de vapeur caustique. L’un des grands vers venait de surgir dans la caverne.
No tenéis robots en absoluto… y mucho menos un artilugjo como éste —pateó a la cosa con súbita rabia y ésta se tambaleó un poco, lo que hizo que las válvulas resonaran al abrirse mientras el vapor entraba en los pistones de las piernas para enderezarlas—.
Vous n’avez même pas de robots – pas même un engin comme celui-ci. En colère, le Comte donna un coup de pied au robot qui chancela dans un cliquetis de clapets laissant passer la vapeur dans les pistons des jambes. La chose parvint à retrouver son équilibre.
La dragoneta se enroscó sobre sí misma con fuerza a causa de la rabia, echando vapor por todas las picudas protuberancias de su cuerpo sinuoso, y luego se puso de pie sobre los cuartos traseros con un impulso violentísimo que arrancó las correas de la mano de Laurence de forma tan lacerante que reaccionó involuntariamente y se llevó al pecho la mano con el dorso dolorido y los dedos engarfiados y entumecidos.
Elle banda ses muscles, folle de rage ; les protubérances épineuses de son dos sinueux se mirent à cracher de la vapeur et, d’une poussée formidable, la dragonne se dressa sur son arrière-train. Laurence sentit les sangles lui échapper des doigts et, machinalement, ramena sa main endolorie contre sa poitrine.
Allí Mablung puso una guardia de jinetes en torno de Morwen y su hija, y les prohibió seguir adelante. Pero él, al ver desde la colina que no había señales de enemigo alguno, descendió con sus exploradores al Narog, con tanta cautela como pudieron. Pero Glaurung tenía conocimiento de todo cuanto hacían; y salió con el calor de la rabia, y se tendió en el río; y se alzaron entonces unos vastos vapores y unas inmundas emanaciones en las que Mablung y su compañía quedaron enceguecidos y se perdieron.
Mablung fit garder Morwen et sa fille par un cercle de guerriers, leur interdit d’aller plus loin, et comme il ne voyait aucun ennemi du haut de la colline, il descendit vers le Narog avec ses éclaireurs, aussi prudemment qu’il le put. Glaurung avait pourtant senti leur présence, il sortit comme une flamme enragée et se jeta dans le fleuve d’où s’éleva un nuage de vapeur nauséabonde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test