Translation for "quitó" to french
Translation examples
—El que tengo te lo quité a ti.
— Oui, ceux que je t’ai pris.
Te lo quité en el barco.
Je vous l’avais pris sur le bateau.
Te quité el dinero.
J’ai pris ton argent.
¿Cuándo se las quitó?
Quand le lui a-t-il pris ?
Se la quité de la mano.
Je lui pris l'arme des mains.
—Nerón me lo quitó.
– Néron me l’a pris.
El amo me lo quitó.
Le maître me l’a pris.
Le quité el relicario de los dedos.
Je lui pris le médaillon.
—¿Le quitó usted la mercancía?
— Vous lui avez pris sa marchandise ?
—¿Por qué no le quitó el revólver?
— Pourquoi ne lui avez-vous pas pris son revolver, Marco ?
En el momento en que iban a llevárselo, le quitó su capote;
Juste avant qu’on ne l’emporte, il lui prit sa capote ;
yo me quité la chaqueta, el chaleco y el cuello, y se los di para que se los llevara a su casa;
je dépouillai veste, gilet, col, et les lui donnai à emporter chez lui ;
Me quité la ropa y descubrí que, aunque estábamos divorciados, había metido seis condones en la mochilita.
Je me déshabillai et découvris que, tout divorcés que nous étions, j’avais emporté six préservatifs dans mon sac à dos.
Le quemó la boca, pero no le quitó el gusto amargo de la noche pasada. —Lo lamento —dijo.
Le liquide lui brûla la bouche, mais sans emporter le goût détestable de la veille. — Je suis désolé, dit-il.
Le quito los Doritos de la mano y los llevo adonde la borracha de mi madre está viendo la pantalla del televisor.
Je lui arrache les Doritos des mains, les emporte vers notre mère bourrée devant sa télé.
– Después de que el camarero le quite el plato, añade-: No quiero que me hagan… daño.
perdu contact avec la vie, et je ne veux pas faire partie de ceux-là. » Arrive le serveur, qui emporte son assiette.
Luego me quité la peluca y me puse el hábito, con el que me había quedado providencial ya que no honradamente.
« J’ôtai la perruque dès que je pus et enfilai la robe que j’avais providentiellement, sinon tout à fait honnêtement, emportée.
Cogió la pila de ropa nueva y fue al probador y se quitó el abrigo y lo colgó del gancho de detrás de la puerta.
Il emporte avec lui la pile de vêtements neufs dans la cabine d’essayage et se débarrasse du pardessus et le suspend au crochet derrière la porte.
Una ligera cascada de agua le quita el bálsamo, que se desliza por su cara, rozándole las facciones, las delicadas protuberancias.
Une cascade d’eau légère emporte le baume, glissant le long de son visage, effleurant ses traits et ses douces rondeurs.
Penetró en aquel círculo de calor felino, le quitó a Heed su sombrero de Lo que el viento se llevó y lo arrojó al aire.
Elle avança d’un pas dans cette chaleur cruelle et fit voler en l’air le chapeau à la Autant en emporte le vent que portait Heed.
Se durmieron enfermos y borrachos, y los marinos anamitas aseguraron la maniobra sin decir nada y les llevaron fuera de la costa, donde vomitaron, y salieron a alta mar, donde la brisa les quitó la borrachera.
Ils s’endormirent malades et ivres et les marins annamites assurèrent la manœuvre sans rien dire, ils les emmenèrent au large où ils vomirent, ils allèrent jusqu’en pleine mer où la brise les dessoûla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test