Translation for "quier" to french
Translation examples
O, al menos, las que creo que quiero y las que creo que no quiero.
Ou que je crois, du moins, vouloir ou ne pas vouloir.
¿Que quiera estar contigo?
De vouloir être avec toi ?
—¿Que qué quiero comprar?
Que toi vouloir acheter ? 
¡No quiero ofenderlo!
Sans vouloir le vexer !
—¿Estás segura de que quieres...?
— Tu es sûre de vouloir qu’on…
Eres tú quien no me quiere a su lado.
C’est toi qui continues à ne pas vouloir de moi.
—¿Seguro que no quieres uno?
 Vous êtes sûr de ne pas en vouloir ?
¿Seguro que quieres?
T’es sûr d’en vouloir ?
–¿Que pueda o que quiera?
— De le pouvoir ou de le vouloir ?
—No quiero saltármela.
—    Je ne veux pas le manquer.
—Entonces, ¿qué más quieres?
— Alors, que vous manque-t-il ?
Te quiero y te echo de menos.
Je t’aime, tu me manques.
No quiero decepcionarlo.
Je ne veux pas manquer à ma promesse.
—No quiero que te falte de nada.
— Je veux que tu ne manques de rien.
–¿Qué quiere de ti? –¡Qué caradura eres!
— Et qu’est-ce qu’il veut de toi ? — Toi, tu manques pas d’air !
—No quiero perderle.
— Je ne veux pas risquer de le manquer.
¡No quiero que le falte de nada!
Je veux que rien lui manque !
No quiero quedarme sin desayuno.
Je ne veux pas manquer le déjeuner.
No quiero nada de vosotros.
Je n’ai pas besoin de vous.
Y le quiero reanimado.
Et j’ai besoin qu’il le soit.
—Si esto sale mal, quiero que… Quiero que…
— Si ça se passe mal, dit-il, j’ai besoin que… J’ai besoin que vous…
—¿Qué es lo que quieres?
— De quoi as-tu besoin ?
—¿Y qué es lo que quiere de mí?
— C'est pour ça que vous avez besoin de moi ?
¿Para qué lo quieres?
Pourquoi en as-tu besoin ?
Quiero que esté usted allí.
J’aurai besoin de vous.
Quiero llevármelo conmigo.
J’ai besoin de lui.
Quiero que vengas aquí…
J'ai besoin de vous ici.
A los muertos se les quiere por sus defectos.
On aime les morts pour leurs défauts.
A pesar de tus defectos, te quiero.
Même avec tous tes défauts, je t’adore.
-Quiero a mi padre, pero no estoy ciego a sus defectos.
— J’adore mon père, mais je connais ses défauts.
Pero te quiero demasiado para no contarte sus fallos.
Mais je vous aime trop pour vous cacher ses défauts.
—¿De verdad? ¿Quieres que te enumere todos mis defectos?
— Vraiment ? Faut-il que j’énumère tous mes défauts ? »
–Para pillarnos, para hacernos decir lo que quiere.
— Nous prendre en défaut… Nous faire dire ce que vous souhaitez.
A falta de sueño, quiero tener silencio al menos.
À défaut de sommeil, que j’aie au moins le silence.
—¿Quieres decir que el darwinismo tiene sus defectos?
— Vous voulez dire que le darwinisme a parfois ses défauts ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test