Translation for "quebrantar" to french
Translation examples
—La verdad es que no lo he pensado nunca. —Pero Daniel, después de haber sido encarcelado por quebrantar la ley del estado… —Hizo una pausa en beneficio de los de la clase que no supieran esto.
— Je ne peux pas dire que j’y aie beaucoup réfléchi. — Sûrement, Daniel, que d’être allé en prison pour avoir enfreint cette loi… » Elle marqua une pause pour ceux qui n’auraient pas encore été au courant.
Hasta provocó al viejo Evandro para que quebrantara la alianza.
Ses provocations ont même décidé le vieil Évandre à rompre l’alliance.
No tenía derecho a acusarla, pero tampoco a quebrantar su lazo de unión.
Il n’avait aucun droit de l’accuser de quoi que ce soit, ou de rompre.
Excombatientes y patriotas, que somos capaces de quebrantar la fraternidad de las trincheras.
Anciens combattants et patriotes, nous serions capables de rompre la fraternité sacrée des tranchées.
No se trataba más que de otro recodo del laberinto, otra táctica destinada a quebrantar su espíritu.
C’était simplement un autre tour du labyrinthe, une autre manœuvre pour faire rompre son esprit.
Billy estaba seguro de que el viejo se sentía aliviado al poder quebrantar su voto—.
Aux yeux de Billy, il était évident que le vieillard ne demandait qu’à rompre son vœu de discrétion.
No veo por qué debería ser yo el primero en quebrantar la tradición, al menos sin algunos sentimientos en contra que en realidad no poseo.
Je ne vois pas pourquoi je serais le premier à rompre avec cette tradition si elle n’est pas contraire à mes convictions, ce qui n’est pas le cas. »
Había hablado de ello un ratito con san Podkayne y había decidido que Poddy tenía que quebrantar su juramento al santo.
Cela faisait un moment que j’en discutais avec saint Podkayne et j’en étais arrivée à la conclusion que je devais rompre mon serment.
Sonreía como si quisiera hacerle comprender que con aquella sonrisa pretendía quebrantar el lazo que los había unido y que él también sintió.
Il sourit, lui faisant comprendre qu’il cherchait à rompre ce lien qu’il avait ressenti, lui aussi.
Yo huí con tu padre del Egipto en los días de Nekhtnebf, obligándole a que por mi amor quebrantara los votos que había hecho.
Je m’enfuis d’Égypte avec ton père, sous le règne de Nectanébès[3], l’obligeant à rompre ses vœux par amour pour moi.
Catherine le había dicho a Morris Townsend que no hablaría de él con su padre, y no vio razón para quebrantar aquel voto de discreción.
Elle avait dit à Morris Townsend qu’elle ne parlerait pas de lui à son père, et elle ne voyait pas de raison pour rompre ce vœu de silence.
—¿Quebrantar mis juramentos?
— Briser mes serments ?
—Es una técnica para quebrantar la personalidad.
— Ils ont une technique pour briser la personnalité.
Ella había temido ser ella la que finalmente lo quebrantara.
Elle avait été terrifiée à l’idée d’être celle qui pouvait le briser.
Durante tres años había intentado quebrantar su espíritu.
Cela faisait trois ans qu’il essayait de briser sa superbe.
—¿Y Elena? —No pudieron quebrantar su voluntad. Sobrevivió.
— Et Elena ? — Ils ne sont pas parvenus à briser sa volonté. Elle a survécu.
No se lo podía decir sin quebrantar mi juramento a Tanus.
Je ne pouvais rien lui dire sans briser le serment que j’avais fait à Tanus.
Por qué no, Tilo, si ya has empezado a quebrantar todas las normas.
Pourquoi pas, Tilo, toi qui as commencé à briser toutes les règles.
Sin embargo, había necesitado armas especiales para quebrantar nuestra resistencia.
Il y fallait toutefois un équipement spécial pour briser nos défenses.
Quebrantar a alguien puede llevar meses —responde ella.
— Briser une personne peut prendre plusieurs mois.
Ya habéis visto, en el túnel, que soy capaz de quebrantar mis convicciones congénitas.
Vous avez vu, dans le tunnel, que je suis capable de briser les inhibitions dont j’ai été dotée.
Arby no era proclive a quebrantar las reglas o meterse en problemas.
Arby n’aimait pas enfreindre les règles ni se mettre dans un mauvais cas.
Al conocimiento de que tales sentimientos son facticios, se sumaba en mi caso una obligación moral que no podía quebrantar.
En plus de savoir que ces sentiments sont fabriqués, il y avait dans mon cas une obligation morale que je ne pouvais violer.
Luego, cruzando la arena sobre sus gastadas sandalias, se encaminó hacia el nuevo gigante panonio: un tipo de siete pies de alto, por lo menos, que estaba haciendo turno para que le enseñaran a sacar ojos y quebrantar dedos.
Caleb le regarda traîner ses sandales usées dans le sable pour s’en aller rejoindre le dernier géant de Pannonie qu’il avait engagé : un mètre quatre-vingt-dix au bas mot, l’autre attendait qu’il lui enseignât l’art d’arracher des yeux et de casser des doigts.
—Sí —asintió Ennius con voz lúgubre—, pero por lo menos él se refirió solamente al pasado. La Sociedad de Ancianos también habla del futuro… Afirman que la Tierra volverá a ser el centro de la raza, e incluso dicen que ese mítico Segundo Reinado de la Tierra se halla muy próximo. Anuncian que el Imperio será destruido por una catástrofe general que dejará a la Tierra triunfante en toda su inimitable gloria… —La voz de Ennius se estremeció—. Toda su gloria de pueblo atrasado, bárbaro y hambriento de espacio vital, supongo. Esos mismos disparates encendieron la llama de la rebelión en tres ocasiones anteriores, y parece que los desastres sufridos por la Tierra no han conseguido quebrantar ni un ápice de su estúpida fe.
— Dans ces cas-là, il valait toujours mieux laisser son mari s’épancher jusqu’au bout. Oui, fit Ennius, lugubre. Mais il ne parlait que du passé. La Société des Anciens pense aussi au futur. Elle annonce que la Terre redeviendra le lieu géométrique de la race humaine. Elle va même jusqu’à proclamer que le second règne mythique est proche, que l’empire sera détruit au cours d’une catastrophe générale d’où la Terre sortira triomphante dans toute sa gloire originelle... ce monde rétrograde, barbare, au sol pourri. (Sa voix tremblait.) A trois reprises, les mêmes insanités ont déclenché le soulèvement et le bain de sang qui s’ensuivit n’a jamais ébranlé cette croyance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test