Translation for "quebequenses" to french
Quebequenses
Similar context phrases
Translation examples
Los mohawks no aprecian mucho a los quebequenses.
Les Mohawks aiment pas particulièrement les Québécois.
—¿Y desde cuándo conoces expresiones quebequenses?
– Et depuis quand tu parles le québécois ?
¿Y qué tengo yo? ¡Una fiesta de invierno con quebequenses desnudos revolcándose por la nieve!
Et moi ? Moi j’ai le carnaval de l’hiver, avec des Québécois qui se roulent tout nus dans la neige !
No tenía ni idea acerca de si les anglais eran más propensos a la palidez que los quebequenses, pero sonaba bien.
Il ne savait pas du tout si les anglophones étaient plus enclins à la pâleur que les Québécois francophones, mais son observation lui semblait pertinente.
Se trataba de reproducciones de cuadros antiguos con escenas rurales quebequenses y paisajes de mediados del siglo XIX.
Des napperons illustrés reproduisaient des scènes villageoises et des paysages québécois du milieu du dix-neuvième siècle.
Un cofre de té; toma como modelo el cofre británico que se utilizaba en el siglo XVII, pero este es quebequense.
Un coffre à thé, modelé sur un original que les Britanniques utilisaient au dix-septième siècle, sauf que celui-ci est québécois.
Me hicieron firmar una declaración, me prometieron que me mantendrían informado, halagados por haber recibido la visita de un coroner quebequense, y me dieron las gracias.
On m’a fait faire une déposition, on m’a promis de me tenir au courant, flatté d’avoir affaire à un coroner québécois, et l’on m’a remercié.
Su francés mejoró, además de su tolerancia al vino barato, y aunque los quebequenses la aceptaban y la consideraban una curiosa y batalladora acadiana, Madeleine se sentía como una impostora. Algo tenía que ceder.
Son français s’était amélioré, au même titre que sa tolérance pour la piquette de dépanneur. Si les Québécois lui avaient ouvert les bras à titre d’Acadienne pittoresque et pleine d’entrain, Madeleine se sentait comme un imposteur. Il fallait trancher dans le vif.
Gamache pensó que era una de las diferencias fundamentales entre los quebequenses ingleses y los franceses: los ingleses creían en los derechos individuales y los franceses sentían que tenían que proteger los intereses colectivos, proteger su lengua y su cultura.
« C’est l’une des différences fondamentales entre les Québécois anglophones et francophones, se dit Gamache – les Anglais croient aux droits individuels et les Français estiment devoir protéger les droits collectifs : leur langue et leur culture. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test