Translation for "que se rige" to french
Translation examples
¿Quién rige hoy al gobierno?
Qui dirige le Gouvernement aujourd’hui ?
—El que rige en los Dominios reconciliados desde Yzordderrex.
— Il gouverne les Empires Réconciliés, depuis Yzordderrex.
El enemigo rige y nosotros tenemos que vivir bajo él.
L’ennemi nous gouverne et, d’une façon ou d’une autre, nous devons vivre sous sa loi.
—Pero el poder que rige este país lo dispuso Dios, ¿no es así?
— Mais le pouvoir qui gouverne ce pays est voulu par Dieu, n’est-ce pas ?
—La luna en Virgo rige los intestinos y el vientre.
— Sous le signe de la Vierge, la lune gouverne les entrailles et tout le ventre.
El Consejo rige democráticamente para el bien de todos, y no hay rey ni dictador.
Le Conseil gouverne la Terre démocratiquement pour le bien de tous, et il n’y a pas de roi ni de dictateur.
Es la identidad química gaseosa del hormiguero la que rige el comportamiento de cada hormiga.
C’est l’identité chimique gazeuse d’une colonie qui gouverne le comportement de chaque fourmi.
—Si no fuera por mi mala fortuna, que rige todos los actos, ahora sería funcionario del Gobierno.
« Mais mon destin, qui l'emporte sur tout, a voulu que je sois maintenant dans les emplois du Gouvernement.
La sociedad se rige hoy por esta asimetría de los hombres: es un engaste de llenos y vacíos.
La société est gouvernée désormais par cette asymétrie des hommes : c’est un emboîtement de pleins et de vides.
Al igual que Graulas, está constreñido a la parcela de tierra que él rige, incluso en los días festivos.
Comme Graulas, il est attaché à la parcelle de terrain qu’il gouverne, même les nuits de réjouissances.
Inglaterra se rige de otro modo, no es tan extraño que la haya elegido.
L’Angleterre est régie d’une autre façon, rien d’étonnant que je l’aie choisie.
Este lugar se rige según reglas probablemente diferentes a las que esperan.
 Notre maison est régie par des règles sans doute différentes de ce que vous attendiez.
Pero lo que estaba olvidando es que la vida de la alta sociedad se rige por falsedades y censuras.
Mais ce que j’oubliais, c’est que la vie de la haute société est régie par le mensonge et la censure.
Dice Don DeLillo que la vida en Manhattan se rige por un pacto de intocabilidad.
Don DeLillo dit que la vie à Manhattan est régie par un pacte d’intouchabilité.
Y este tribunal se rige por las leyes de esa república, de acuerdo con la Constitución de los Estados Unidos. –¡No es verdad!
Et cette cour est régie par les lois de cette république qui sont incarnées par la Constitution des États-Unis. — Ce n’est pas vrai !
La naturaleza se rige por sus propias leyes y aunque éstas son leyes crueles y brutales, no podemos corregirlas.
La nature est régie par ses propres lois, qui, bien qu’elles soient cruelles et brutales, doivent rester inchangées.
¿Comprendemos acaso que la militarización de los regímenes de los países pobres es una de las consecuencias de la dominación económica y cultural ejercidas por los países industrializados, en los que la vida se rige por el afán de ganancias y los poderes del dinero?”.
Comprenons-nous donc que la militarisation des régimes des pays pauvres est une des conséquences de la domination économique et culturelle exercée par les pays industrialisés, où la vie est régie par l’appât du gain et les pouvoirs de l’argent ? »
A veces, en el trabajo, cuando en la exposición no hay clientes a la vista, siente que retorna aquel viejo temor de la infancia de estar en el lugar erróneo, de que la vida se rige por normas que nadie compartiría con él.
Parfois, à l’agence, quand il se tient dans le hall et qu’il n’y a aucun client en vue, il sent resurgir en lui de l’enfance cette vieille peur de se trouver au mauvais endroit, de vivre une vie régie par des règles que personne n’accepterait de partager avec lui.
¿Y no se rige hasta hoy la vida humana en muchos lugares de la Tierra no tanto por el tiempo como por las condiciones atmosféricas, y de esa forma, por una magnitud no cuantificable, que no conoce la regularidad lineal, no progresa constantemente sino que se mueve en remolino, está determinada por estancamientos e irrupciones, vuelve continuamente en distintas formas y se desarrolla en no se sabe qué dirección?
Et jusqu’aujourd’hui, la vie des hommes, dans maintes contrées de la terre, n’est-elle pas moins régie par le temps que par les conditions atmosphériques, autrement dit par une grandeur inquantifiable qui ignore la régularité linéaire, n’avance pas de manière constante mais au rythme de remous et de tourbillons, est déterminée par les engorgements et les dégorgements, revient sous une forme sans cesse autre et évolue vers qui sait où ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test