Translation for "que quería ver" to french
Translation examples
Esto es lo que quería ver.
C’est ça que je voulais voir.
También yo quería ver.
Moi aussi je voulais voir.
Quería ver el mundo.
— Je voulais voir le monde.
Querías ver mi software.
— Tu voulais voir mon logiciel.
Quería ver su coche.
Je voulais voir sa voiture.
—Yo quería ver la explosión.
– Je voulais voir l’explosion.
No quería ver a nadie.
Je ne voulais voir personne.
Pero yo no quería ver a Murugesan.
Mais ce n’était pas Murugesan que je voulais voir.
Quería ver el mar.
Je voulais voir la mer.
Quería ver esos archivos.
Je voulais voir ces papiers.
¿No querías ver un muerto?
« Tu veux voir ce que c’est que la mort ?
Quería ver su rostro una vez más si podía.
Parce que je veux voir son visage une dernière fois.
—No. —Tras unos instantes de vacilación, Lucy añadió—: Quería ver a Jamie.
— Non. (Lucy hésita puis plongea malgré tout.) Je veux voir Jamie.
—No. Era a ti a quien quería ver. —Sarah bebió más vino y miró alrededor.
— Non, bien sûr que non. C’est toi que je veux voir. » Sarah but une autre gorgée de vin et regarda autour d’elle.
Quería ver si estabas sufriendo, aunque nunca podrás sufrir tanto como hemos sufrido mi hijo y yo.
Je veux voir si vous souffrez, encore que jamais vous ne pourrez souffrir autant que mon fils et moi.
«Espera un segundo.» Quería ver a Jean-Claude destrozar a aquel arrogante hijoputa.
— Attends, merde, quoi. Je veux voir Jean-Claude lui masser le trou à cette grande gueule.
Si querías ver cómo va este proceso, bien, ésta es la mejor posición.
Si tu veux voir comment se déroule ce procès, eh bien, il n’y a pas meilleur endroit. »
Todo lo que quería hacer era mirar en la otra habitación; quería ver a Anita Cerf sobre el diván, con la cara cubierta de sangre y el gran agujero en la frente…
Tout ce que je veux, c’est jeter un coup d’œil dans la pièce : je veux voir Anita Cerf couchée sur mon divan, le visage ensanglanté et son trou dans le front assez large pour y enfoncer mon doigt.
Recuerdo cuando esperaba en aquella sala, cuando el médico me hizo pasar a su consulta y me dio la terrible noticia, y cuando me preguntaron, tanto en el hospital como en el tanatorio, si quería ver el cadáver.
Je me revois dans la salle d’attente : le médecin m’appelle dans son bureau et m’annonce la terrible nouvelle. Sur ce, on me demande – à l’hôpital, puis dans la maison funéraire – si je veux voir son corps. Je refuse. Je n’avais sans doute pas envie de garder cette image de lui, gisant sur un chariot ou dans un cercueil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test