Translation for "que perpetuaba" to french
Translation examples
Y una vez establecido el blindaje de su lógica, cualquier agresión la perpetuaba.
Et, le blindage de sa logique établi, toute agression la perpétuait.
él formaba parte de todo un sistema de vida imperante en la isla que perpetuaba el dolor.
il était un élément de tout un mode de vie qui, sur l’île, perpétuait la douleur.
o bien se arruinaba o bien perpetuaba en sus talleres la tradicional fealdad de los vitrales Laiguillon.
ou bien il se ruinait, ou bien il perpétuait dans ses ateliers la traditionnelle laideur des vitraux Laiguillon ;
¿Entonces por qué este hombre se negaba a ser libre, perpetuaba su prisión y casi se ufanaba de ser prisionero?
Alors pourquoi cet homme se refusait-il à être libre, pourquoi perpétuait-il sa peine et se vantait-il presque d’être prisonnier ?
Las familias conservaban ahí a sus muertos, vestidos con su ropa preferida, instalados, de pie o sentados, en actitudes familiares que el frío perpetuaba.
Les familles y conservaient leurs morts, revêtus de leurs habits préférés, installés, debout ou assis, dans des attitudes familières que le froid perpétuait.
Ésta era otra de las ironías sobre las que reflexionaba en medio del jaleo de bocinas, gritos e insultos: el secreto creaba y perpetuaba los escándalos que por medio de él se procuraba evitar.
Une ironie de plus que Rossini médita au milieu d’un concert d’avertisseurs et d’injures : le secret créait et perpétuait les scandales qu’il était censé prévenir.
Se perpetuaba enseñando sus traseros vergonzantes de barracas y subcanales podridos, el paisaje que Carvalho había recorrido a tientas la noche de su primer encuentro con madame La Fleur.
La ville se perpétuait, montrant ses arrières honteux de baraques et de canaux pourris, paysage que Carvalho avait parcouru à tâtons la nuit de sa première rencontre avec Mme La Fleur.
Y entre tanto la tradición de trazar letras según las reglas del arte se perpetuaba en la clausura de las celdas de los monjes escribas, en las páginas de los códices, según técnicas y módulos ya muy diferentes.
Et en même temps, la tradition du traçage des lettres dans les règles de l’art se perpétuait dans l’espace clos des cellules des moines copistes sur les pages des codex, suivant des techniques et des modalités déjà tout à fait différentes.
En los territorios colonizados, el imperialismo se perpetuaba por medio de la mentira y la propaganda —mucho más eficaces, más contundentes que la fuerza física—, y la venganza de los oprimidos, cuando les llegó la hora, también recurrió a las mentiras y la propaganda, como habían aprendido de los opresores.
L’impérialisme se perpétuait dans les pays colonisés grâce au mensonge et à la propagande – beaucoup plus efficaces que la force physique – et la vengeance des peuples conquis prit, pour commencer, la forme – la plus influente – du mensonge et de la propagande. C’est ce que leurs conquérants leur avaient appris.
No había ganadero más importante que él en toda aquella parte del Sinaí, y perpetuaba con ello la tradición familiar, porque pastores habían sido su padre y su abuelo y, en cambio, no sería pastor su hijo, científico no sabía exactamente de qué, en la Universidad de Houston, en Estados Unidos.
Il n’y avait pas d’éleveur plus important que lui dans toute cette partie du Sinaï et il perpétuait ainsi la tradition familiale, son père et son grand-père avaient été bergers avant lui, mais son fils ne serait pas berger, il était chercheur, il ne savait pas exactement en quoi, à l’université de Houston, Texas.
en aquel instante lúcido, suspendí la afrenta que me hacía sentirla sobrecargada, vaciada por la ausencia de mi padre: aparte de ser el canal de transmisión de un dios ausente y el altar donde ardía la flama que perpetuaba la ausencia, era una mujer avejentada, que había luchado y concebido, había caído y se había levantado;
en cet instant lucide, je suspendis l’affront qui me la faisait ressentir grevée, évidée de l’absence de mon père : autre que le canal d’un dieu absenté et l’autel où brûlait la flamme en perpétuant l’absence, elle était une femme vieillie, qui avait lutté et conçu, était tombée et s’était relevée ;
Por otro lado, el reconocimiento artístico, que permitía acceder a las últimas financiaciones públicas y, a la vez, a una cobertura correcta en los medios de referencia, se dirigía sobre todo, tanto en el cine como en los demás terrenos, a producciones culturales que hacían apología del mal; o, al menos, que ponían seriamente en tela de juicio los valores morales calificados de «tradicionales» por convención lingüística, en una especie de anarquía institucional que se perpetuaba a través de minipantomimas cuyo carácter repetitivo no les restaba, en opinión de la crítica, ningún encanto; tanto más cuanto que le facilitaba la redacción de reseñas prefabricadas, clásicas, que sin embargo podía presentar como innovadoras.
D'un autre côté la reconnaissance artistique, qui permettait à la fois l'accès aux derniers financements publics et une couverture correcte dans les médias de référence, allait en priorité, dans le cinéma comme dans les autres domaines culturels, à des productions faisant l'apologie du mal – ou du moins remettant gravement en cause les valeurs morales qualifiées de «traditionnelles» par convention de langage, en une sorte d'anarchie institutionnelle se perpétuant à travers des mini-pantomimes dont le caractère répétitif n'émoussait nullement, aux yeux de la critique, le charme, d'autant qu'elle leur facilitait la rédaction de comptes rendus balisés, classiques, mais pouvant cependant se présenter comme novateurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test