Translation for "que ing" to french
Similar context phrases
Translation examples
Cleaver, de Rolls-Royce, el doctor Ing.
Cleaver de Rolls-Royce, Dr Ing.
No había ni rastro del transbordador Ing, y era demasiado grande para ocultarlo.
Il n’y avait pas trace de la navette Ing, pourtant trop grande pour qu’on pût la cacher.
Ing. que viene de visita». Pero con el tiempo la gente se fue olvidando de dónde venía el nombre y al final todo el mundo me llamaba Sivving.
ing. » Les gens n’ont pas tardé à oublier l’origine de ce surnom et tout le monde s’est mis à m’appeler Sivving.
El gerundio habla dado paso a otro: fucking Thomas, que en aras de la convención se transformó en f-ing.
Un gérondif remplaçant l'autre, cela avait donné « fucking Thomas » (Thomas le Salaud) que, par égard pour les convenances, il avait transformé en f-ing.
En la via Laporta número 8 la placa del portero eléctrico decía simplemente "Ing. Aurelio Di Blasi"
Rue Laporta, au numéro 8, le carton de l’interphone indiquait : « Ing. Aurelio Di Blasi » et c’est tout.
La habitación a la que daba acceso contenía un transbordador temporal modelo Ing, unas cajas con armas y suministros, algunos libros.
La pièce qui y faisait suite contenait la navette temporelle de l’époque Ing, ainsi que des livres et quelques caisses d’armes et d’approvisionnements.
Poseo unas dos mil hectáreas en el Estado de Wyoming, en las montañas. —Wy-om-ing. Un nombre con sabor romántico. ¿Es bello?
Je possède à peu près deux mille hectares dans l’État du Wyoming, dans les montagnes. — Wy-om-ing. Un nom romantique. Est-ce beau ?
Lo que los jóvenes pobres logran de Nike no son empleos para sus padres, sino las visitas ocasionales de los especialistas en marketing y los diseñadores durante sus peregrinajes de bro-ing.
Au lieu d’emplois pour leurs parents, ce que les jeunes des quartiers pauvres obtiennent de Nike, c’est la visite occasionnelle de ses vendeurs et concepteurs en pèlerinage de « bro-ing ».
El ing se habría convertido en en, y luego la n en una nasalización de la s, pero durante la evolución del lenguaje había influido a todas las palabras que, siguiéndola, comenzaban con una fonema milabial o labiodental.
Le ing s’était altéré pour former le en, puis le n était devenu une nasalisation du e, mais au cours de l’évolution du langage, cette altération avait influencé tous les mots qui, le suivant, débutaient par une bilabiale ou une labiodentale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test