Translation for "que et al" to french
Translation examples
Un día redondo: sin ET ni TA.
Un jour de passé et ni E.P.C. ni E.T.E.
III. «Forces du passé et forces de l'avenir». Inédito. IV.
III. « Forces du passé et forces de l’avenir. » 1940. IV.
Tout s’en va, tout passe, l’eau coule, et le coeur oublie. FLAUBERT
« Tout s’en va, tout passe, l’eau coule, et le cœur oublie. » FLAUBERT
Y a de la grippe, y a de la cogne, prends tes zardes et va-t’en; pâsse par l’égoût![15]
y a de la grippe, y a de la cogne, prends tes zardes et va-t’en, pâsse par l’égout !
De Amberes viajamos a Bruselas, y pasamos varias noches en un club en la Rué de Char et Pain hasta que dio conmigo el hombre que yo quería.
D’Anvers nous avions gagné Bruxelles, où nous avions passé plusieurs soirées dans une boîte de nuit de la rue de Char-et-Pain avant que l’homme que je voulais voir ne nous trouve.
pero él, adelantándose a los más furiosos, había pasado la noche en el umbral de la prisión, y de la prisión había llegado a la primera fila, como hemos dicho, unguibus et rostro, acariciando a los unos y golpeando a los otros.
mais lui, devançant les plus enragés, avait passé la nuit au seuil de la prison, et de la prison il était arrivé au premier rang, comme nous avons dit, unguibus et rostro, caressant les uns et frappant les autres.
Notre passé se manifeste donc intégralement à nous par sa poussée et sous forme de tendance, quoiqu’une faible part seulement en devienne représentation.
Notre passé se manifeste donc intégralement à nous par sa poussée et sous forme de tendance, quoiqu’une faible part seulement en devienne représentation.
Es el texto impreso lo que me conmueve, compuesto en letra pequeña sobre el descolorido texto escrito a mano: Beirouth Moderne, Vue générale et les grands Hôtels de la Riviera Libanaise.
C’est la légende imprimée en petits caractères au-dessus de son écriture passée : Beyrouth moderne, vue générale et les grands hôtels de la Riviera libanaise.
Y ¿qué ocurre? No sé quién haría llegar unas letras a la señora Schneermann, pero, en cualquier caso, siempre se enteró de las costumbres de su vástago in Baccho et caeteris.
Et là, que se passe-t-il ? Je ne sais pas qui en avait touché un mot à Mme Schneermann, en tout cas, elle avait eu vent des libations et autres excès de son rejeton in Baccho et ceteris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test