Translation for "que convenía" to french
Translation examples
Les convenía suponer que así era.
Il était pratique pour elles de supposer que oui.
La protección de Dumbledore me mantenía fuera de la cárcel y la utilicé porque me convenía.
La protection de Dumbledore m’a épargné la prison, c’était très pratique et je m’en suis servi.
Había ocasiones en que convenía ocultar que uno no sabía algo, pero Graendal a menudo llevaba esa práctica a la exageración. Tal era la razón de que él hubiese hecho el comentario; sabía que la picaría, y se lo tenía merecido por las inútiles migajas que tenía a bien echarle.
De temps en temps, il était de bonne guerre de dissimuler ses lacunes, mais chez Graendal, cette pratique était systématique, et ça, c’était un défaut en soi. Voilà pourquoi il avait lancé cette pique.
Pero quizá fuera hora de abandonar la vertiente financiera. De dejar el pitufeo, el volteo y el hawala. Llegado aquel punto, ya era un magnate legítimo, y le convenía despojarse de aquellos expedientes turbios.
Mais peut-être en avait-il assez fait dans le recyclage de l’argent. C’en était peut-être assez du smurfing, du flipping et du hawala. Il était désormais un magnat respecté et avait peut-être intérêt à s’éloigner de ces pratiques douteuses.
Violando un convenio jamás formulado, lo había tratado como a un extraño, invirtiendo las posiciones en contra de él con todo el virtuosismo adquirido a fuerza de practicar ese deporte, y de una forma casi odiosa: recordaba su rostro destrozado de angustia, sus lágrimas.
Violant une convention jamais formulée, elle l'avait traité comme un étranger, inversant les positions en sa défaveur avec toute la virtuosité acquise à force de pratiquer ce sport, et de façon presque haineuse: il se rappelait son visage chaviré d'angoisse, ses larmes.
Naturalmente, Perowne, el pescador con mosca, ha visto la literatura reciente: veintenas de emplazamientos polimodales nociceptores, iguales que los nuestros, en la cabeza y el cogote de la trucha arcoiris. En otro tiempo convenía pensar bíblicamente, creer que nos circundaban, para nuestro bien, autómatas comestibles, terrestres y acuáticos.
Naturellement, en bon pêcheur à la mouche, il a lu les derniers ouvrages en date : dans la tête de la truite arc-en-ciel se trouvent des centres nerveux de la douleur semblables aux nôtres. Il était si pratique autrefois de se fier à ce qui est écrit dans la Bible, de se croire entouré sur terre et dans les mers d’automates comestibles.
Observé que casi nunca hacía el recorrido más lógico, que no nos soltaba en el orden que más convenía y que le evitaba dar vueltas o salvar innecesarias distancias, sino que procuraba dejar siempre a una chica para la última estación, es decir, quedarse a solas con ella en el automóvil tras perdernos de vista a los demás.
Je remarquai qu’il n’empruntait presque jamais le trajet le plus logique, qu’il ne nous déposait pas dans l’ordre le plus pratique qui lui eût évité des tours et détours ou des distances inutiles, mais qu’il s’arrangeait toujours pour déposer une fille en dernier, autrement dit pour se retrouver seul avec elle dans la voiture une fois que nous aurions disparu dans la nature.
A medida que aumenta la reacción contra las marcas, los estudiantes comienzan a cuestionar no sólo los convenios de patrocinio con las corporaciones hermanas de McDonald’s y de Pepsi, sino otros menos llamativos que las universidades también tienen con el sector privado, ya se trate de bancos o de consejos de gobierno, de cátedras financiadas por empresas o de la imposición del nombre de los benefactores a edificios.
À mesure que s’étend la réaction virulente à l’égard de la marque, les étudiants commencent à mettre en question non seulement les accords de partenariat avec McDonald’s et Pepsi, mais ceux moins spectaculaires que leurs universités entretiennent avec le secteur privé. Banquiers siégeant au conseil des gouverneurs, chaires dotées par des sociétés ou apposition de noms de bienfaiteurs sur des édifices des campus, toutes ces pratiques subissent l’examen d’un corps étudiant économiquement politisé.
Estábamos medio locos de tanto conducir y de recorrer hablando la mitad de uno de los estados principales, casi sin parar, y soportábamos la química de todo un largo y brutal matrimonio comprimida en unas semanas, con esa tensión en el aire de lo que no ha terminado de ajustarse, y también teníamos la sensación de que no convenía dormir porque perdíamos un tiempo que podríamos haber empleado en decir algo espantoso pero importante.
Nous étions à moitié fous à force de rouler et nous nous sommes parlé avec ironie pratiquement sans interruption pendant la moitié de la traversée d’un État très vaste, et nous avions la chimie de toute une longue vie conjugale brutale comprimée en quelques semaines, les effluves dans l’air d’une chose qui reste mal réglée, et nous avions aussi l’impression que c’était une mauvaise idée de dormir parce que nous pourrions être en train de dire quelque chose d’horrible et d’important.
El Ching-Pao, gaceta oficial de Pekín, los periódicos redactados en chino, en Shanghai y en Hong Kong, y los más célebres de Europa y de las dos Américas reprodujeron muchas veces la nota siguiente: “Se ruega al señor Wang, de Shanghai, que considere como nulo y de ningún valor e1 convenio que tiene hecho con el señor Kin-Fo, con fecha del dos de mayo último, pues que el dicho señor Kin-Fo no tiene más que un solo y único deseo, el de morir centenario”
Le Tching-Pao, l'officiel de Péking, les feuilles rédigées en chinois à Shang-Haï et à Hong-Kong, les journaux les plus répandus en Europe et dans les deux Amériques, reproduisirent à satiété la note suivante: «Le sieur Wang, de Shang-Haï, est prié de considérer comme non avenue la convention passée entre le sieur Kin-Fo et lui, à la date du 2 mai dernier, ledit sieur Kin-Fo n'ayant plus qu'un seul et unique désir, celui de mourir centenaire.» Cet étrange avis fut bientôt suivi de cet autre, beaucoup plus pratique à coup sûr: «Deux mille dollars ou treize cents taëls à qui fera connaître à William J.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test