Translation for "que cae" to french
Translation examples
Estar en Kabul cuando cae.
Se trouver à Kaboul le jour de sa chute.
—A continuación tenemos la estación en la que Jesús cae al suelo.
« Ici, c’est la chute du Christ. »
Maradona se cae, resurge, se vuelve a caer.
Maradona chute, se relève, rechute.
La atmósfera en el interior del coche cae en picado.
L’atmosphère dans la voiture chute d’un coup.
Luego, Barber cae en una tumba vacía.
Puis Barber chute dans une tombe vide.
Si se marea y se cae es probable que no se vuelva a levantar.
S’il est pris d’un vertige et qu’il fait une chute, il ne se relèvera pas.
El mundo evoluciona incluso ahora, cuando cae a su perdición.
Le monde évolue alors même que sa chute s’accélère.
Josefina o, mejor dicho, Josine. »Cae el Imperio.
Joséphine ou plutôt Josine. « Chute de l’Empire.
Él no dice nada, y se me cae el corazón a los pies.
Il ne dit rien et mon cœur tombe en chute libre jusque dans mon ventre.
1989: Cae el Muro de Berlín. Colapso del Comunismo.
1989 : Effondrement du communisme. Chute du mur de Berlin.
Y uno muere…, cae el telón.
Puis on est mort… Le rideau se baisse.
—Tendríamos que empezar a movernos. Ya cae el sol.
— Il faudrait y aller. Le soleil baisse.
«Cae la noche.» No es sólo porque son hospitalarios.
Le jour baisse. » Ce n’est pas seulement qu’ils sont hospitaliers.
Se trata de una trampa, y Marino cae de lleno en ella.
Marino fonce tête baissée dans la ruse et s’exclame :
Para empeorar la situación, está empezando a anochecer y la temperatura cae en picado.
La nuit tombe et la température commence à baisser.
Si la agacha un poco más, seguro que se le cae como una bola de bolos.
Je parie que s’il la baisse un peu plus, elle tombe comme une boule de bowling.
Barbarrara dice: La noche cae sobre la gran D.
Barbe Sauvage dit : la nuit fonce tête baissée sur Dallas la Grande.
El agua cae ante nuestros ojos desencajados y frente a nuestras bocas abiertas.
L’eau baisse sous nos yeux qui s’écarquillent et sous nos bouches qui s’ouvrent.
—Harry se la tiró hace años, por eso no le cae bien Ollie.
— Harry l’a baisée, il y a des années, voilà pourquoi Ollie lui porte sur le système.
Por poco se cae en la acera, se agarra por los pelos al cristal bajado, se aleja sin volverse.
Il manque tomber sur le trottoir, se rattrape de justesse à la vitre baissée, s’éloigne sans se retourner.
El silencio cae, cae.
Le silence tombe, tombe.
La nieve que cae y cae.
La neige qui tombe et tombe encore.
… Jesús cae por primera vez… Jesús cae por…
… Jésus tombe pour la première fois… Jésus tombe pour…
Un hombre que nace cae en un sueño como quien cae al mar.
En naissant, un homme tombe dans un rêve comme on tombe à la mer.
–Supongo que sí, Su Señoría.-Y ni siquiera la lluvia cae si no cae sobre ti.
— Sans doute, Votre Honneur. (Et même la pluie ne tombe pas si elle ne tombe pas sur vous.
Pero la torre no cae.
Mais la tour ne tombe pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test