Translation for "que animar" to french
Translation examples
Excitado, estremecido de alegría, tartamudeé—: Sería bueno que se animara a venir.
Excité, frémissant de joie, je bégayai : – Il faudrait bien qu’il se décide à venir.
Su primer impulso fue soltar un grito de alegría y animar a sus amigos a disfrutar del espectáculo.
Il faillit pousser un cri de joie pour exhorter ses amis à apprécier le spectacle.
–Chuang Tsé -dijo él alegremente, intentando compartir su alegría con su compañero, intentando animar al pobre hombre. –¿Quién?
— Zhuangzi, dit Grace d’une voix enjouée, tentant de partager sa joie avec son compagnon et de lui remonter le moral. — Qui ?
—¡El buen Mostón no sabe lo que se hace de alegría! —dijo Porthos con el tono que hubiese empleado don Quijote en animar a Sancho a ensillar su rucio para una nueva campaña.
– Ce bon Mousqueton, il ne se connaît plus de joie, dit Porthos du ton que Don Quichotte dut mettre à encourager Sancho à seller son grison pour une dernière campagne.
—Tanus alzó al niño y Memnón chilló de placer y pataleó para animar a Tanus a seguir jugando con él. Para Tanus y para mí, los adelantos del niño marcaban el cambio de las estaciones con tanta seguridad como la crecida y la bajada del río.
Tanus fit sauter le petit corps à bout de bras. Memnon hurlait de joie et donnait du pied pour sauter encore plus haut. Ainsi, pour Tanus et pour moi, l’évolution du bébé marquait le rythme des saisons aussi régulièrement que les crues et les décrues du Nil.
—¿Podríamos…? El señor Sweeney vaciló, atrapado entre las obvias burlas de los amigos de Lynley y su esperanza no verbalizada de que existiera un margen de realidad en las palabras de lady Helen. —Hemos rogado muy a menudo al doctor Trenarrow que se uniera a nosotros —dijo, como si esta posibilidad animara a Lynley a formar parte de la compañía.
— Pourrions-nous vraiment… (Mr Sweeney s’interrompit, bouleversé de joie à l’idée de compter Lynley dans la troupe malgré les plaisanteries de ses amis.) Nous avons si souvent demandé au Dr Trenarrow de se joindre à nous.
Sin embargo, de vez en cuando ocurría que, de forma involuntaria y en contra de mis propias convicciones, «la obra en proceso» me atraía y, ¡brevemente!, le echaba un vistazo, la sopesaba entre mis manos y otras cosas por el estilo. Eso aún era soportable y no tenía consecuencias, cierto, olisquear la cosa hasta podía alegrarme, cuando no conmover e incluso emocionar y animar.
Il arrivait malgré tout, de temps en temps, sans le vouloir et même sans m’en rendre compte, que je sois attiré par « mon œuvre », que mon regard s’y attarde, brièvement !, que je le prenne en main. Renifler la chose pouvait même me mettre en joie, parfois aussi me toucher et me fortifier.
Y cuando esa visión atlética se quitó el casco y dijo: «Qué alegría volver a verla, sargento Havers», Barbara se encontró mirando a la cara a Daidre Trahair. Y en ese momento todo le quedó claro como el agua. Al principio pensó que estaba allí para hacer de carabina. Creyó que Lynley necesitaba a alguien cuya presencia animara a la veterinaria a aceptar una invitación a cenar.
— Quelle joie de vous revoir, sergent Havers. Daidre Trahair !… Soudain, tout devint beaucoup plus clair. Au début, Barbara soupçonna qu’elle avait été conviée pour tenir le rôle de chaperon – Lynley espérait sans doute qu’en rassurant la vétérinaire celle-ci accepterait un dîner avec lui.
Si las emociones violentas tienen el poder de conferir un tono cetrino a la tez blanca de las personas de temperamento sanguíneo y melancólico, o bilioso en las personas linfáticas, ¿por qué no conceder al deseo, a la alegría y a la esperanza la facultad de aclarar la tez, de dotar a la mirada de un vivo resplandor, de animar la belleza con una luz radiante como la de una hermosa mañana?
Si les émotions violentes ont le pouvoir de jaunir les tons blancs chez les gens d’un tempérament sanguin, mélancolique, de verdir les figures lymphatiques, ne faut-il pas accorder au désir, à la joie, à l’espérance, la faculté d’éclaircir le teint, de dorer le regard d’un vif éclat, d’animer la beauté par un jour piquant comme celui d’une jolie matinée ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test