Translation for "quédate con uno" to french
Translation examples
—Por favor, quédate —dijo—. Hazle compañía a Sanna.
— Restez pour tenir compagnie à Sanna.
quédate conmigo y ayúdame a deshacer las maletas.
venez donc me tenir compagnie et m’aider à défaire mes bagages.
Quédate aquí y vigílalo —le dijo Nicholas a Madeline.
« Reste ici pour le tenir à l’œil », dit Nicholas à Madeline.
Tú, Dudley, quédate en Control… y dile al viejo Jim que esté alerta junto a sus cohetes.
Vous, Dudley, restez aux commandes et dites au vieux Jim de se tenir paré aux fusées.
Ya, Gina, quédate tranquila, no seái huevona, alguien que la sujete que está como loca y no nos va a dejar hablar con don Romualdo.
Eh, Gina, reste tranquille, ne fais pas l’imbécile, quelqu’un pour la tenir, elle est à moitié folle et elle ne va pas nous laisser parler avec don Romualdo.
Quédate quieto un segundo —le dijo ella, y empezó a tirar de las cuerdas. — ¿Qué le dijo? —quiso saber Brass—. ¿Era su nombre o le estaba diciendo que se tendiera y no hablara?
— Ne t’agite pas, lui ordonna-t-elle en commençant à faire sauter les cordes. — Que vous a-t-il dit ? s’informa Brass. Son nom ? Ou seulement de vous tenir tranquille et de la boucler ?
—Nada… Tienes que creerme cuando digo algo, porque quizá no soy yo quien hablo… ¡Chist!… No digas nada más… Quédate un momento más cogiéndome las manos… ¡Tienes las manos tan frescas!…
— Rien !… Il faut me croire quand je dis quelque chose, parce que ce n’est peut-être pas moi qui parle… Chut !… Ne dis plus rien… Reste encore un moment à tenir mes mains dans les tiennes… Tu as les mains si fraîches, toi !…
—Coge la botella —pidió, alcanzándosela a tientas al conductor, sin perder de vista a Lee. —Quédate con ella —dijo Lee y reorientó la escopeta para cubrir a los tres hombres—.
— Tiens-moi cette bouteille, dit-il en la tendant au conducteur sans tourner la tête, les yeux toujours fixés sur Lee. — Garde la bouteille, dit Lee ; il abaissa son fusil de manière à tenir les trois hommes en respect.
Podría ser permanente, pero deberías de perderlo en un mes, poco más o menos. —Te la cargarás por esto, Stragen —lo amenazó Talen. —Quédate quieto —volvió a decirle Mirtai, y continuó embardunándolo.
Ça ne s’en ira peut-être jamais. En tout cas, ça devrait bien tenir un mois. — Stragen, je m’en souviendrai, fit Talen entre ses dents. — Ne bouge pas ! protesta Mirtaï en continuant son application.
Hasta que eso llegue, si puedes sentarte y charlar conmigo de otras cosas, por Dios bendito, quédate y hazlo, pero, si no puedes librarte de ese maldito asunto, entonces, Dios mío, vete, porque no lo puedo soportar.
Et entre-temps, si vous pouvez vous asseoir et vous entretenir avec moi d’autres choses, pour l’amour de Dieu, restez et faites-le ; mais si vous ne pouvez vous tenir écarté de ce maudit thème, alors, au nom de Dieu, partez, car je ne puis le supporter.
Levántate, vara, y quédate quieta, piedra,
Lève-toi, bâton, ne bouge plus, pierre,
¡Quédate quieta! ¡Vete a jugar fuera! ¡Me haces daño! ¡Ya basta! Era como si yo le pusiera trabas, como si ella tuviera algo urgente que hacer.
Reste tranquille ! Va jouer dehors ! Tu me fais mal ! C’est assez ! C’était comme si je lui mettais des bâtons dans les roues, comme si elle avait quelque chose d’urgent à faire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test