Translation for "píxide" to french
Similar context phrases
Translation examples
–¿Estáis seguro de que la píxide estaba entre sus pertenencias?
— Es-tu certain que le ciboire était dans son bagage ?
píxides y cruces para pitilleras;
ciboires et croix, pour en faire des porte-cigares ;
–¿Dice usted que este chico no robó la píxide?
— Me dis-tu là qu’il n’a point dérobé ce ciboire ?
Poco valor tenía la píxide sustraída, una caja de cobre sobredorado para guardar formas consagradas a fin de cuentas, pero el rey puso todo su empeño en que tenía que aparecer.
Le ciboire, en simple cuivre argenté, était de peu de valeur, mais le roi tenait à le retrouver.
–Es innegable, majestad, que la píxide se hallaba entre sus enseres -dijo sir Martin, en tono pesaroso-, lo que me entristece y me revuelve las entrañas.
— Il est incontestable, Sire, continua sir Martin d’un ton peiné, que le ciboire fut retrouvé parmi ses affaires. Cela me désole, Sire, j’en ai le cœur déchiré.
–Es uno de los arqueros de lord Slayton, majestad -dijo sir Edward Derwent, dando un paso adelante e inclinando su encanecida cabeza-, y no creo que sea un ladrón. –¿Tenía la píxide en su poder?
— Des archers de lord Slayton, Sire, répondit sir Edward Derwent en s’avançant et en s’inclinant. Et je doute, sire, qu’il soit un voleur. — Le ciboire a été retrouvé sur lui ?
Le tendió la píxide que sostenía en las manos. El cura, espantado por el espectáculo que acababa de contemplar, la tomó con gesto azorado y, para su sorpresa, comprobó que la cajita que le ofrecía pesaba mucho más que antes.
Il lui tendit le ciboire des deux mains et le prêtre, effrayé par ce qu’il venait de voir, le prit en tremblant, puis avec surprise, car la petite boîte était bien plus lourde qu’elle n’aurait dû.
–Él no… -empezó a decir Hook, seguro de que su hermano no podía haber robado la dichosa píxide ni había tenido intención de hacerlo, cuando Evelgold se volvió y le propinó un buen puñetazo en el estómago, que lo dejó sin respiración.
Il restait imperturbable et implacable. — Si… commença Hook. Il voulait expliquer que son frère n’aurait jamais pu voler le ciboire, mais Evelgold lui cloua le bec d’un coup de poing dans le ventre qui lui coupa le souffle.
pero relucía: una garra larga como la última articulación de mi meñique, cruelmente curva y puntiaguda, la realidad de ese centro oscuro del corazón de la gema, que no ha sido quizá más que un engarce, una píxide o lipsanoteca.
et cependant cela brillait – une griffe pas plus grande que la dernière phalange de mon petit doigt, recourbée en un crochet cruel, à la pointe aiguë, la part réelle de ce cœur de ténèbres au centre de la gemme, laquelle devait simplement lui servir de contenant, de lipsanothèque ou de ciboire.
–Encontramos la píxide entre sus pertenencias, majestad -dijo sir Martin. –En ese caso… -empezó a decir el rey, antes de callar la boca. Estaba perplejo. Acababa de oír cómo el cura había defendido la inocencia de Michael y, ahora, le decía lo contrario.
— Le ciboire a été retrouvé dans son bagage, Sire, dit sir Martin. — Or donc ? Le roi resta perplexe. Le prêtre venait de défendre l’innocence du jeune homme, et voilà qu’il avançait le contraire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test