Translation for "pásalos" to french
Translation examples
Pásale el bourbon a Tom.
Fais passer le bourbon à Tom.
Pásalo a la 6-B y quizás ellos puedan utilizarlo.
Faites passer au 6-B et voyez s’ils peuvent en faire quelque chose.
Pásala de contrabando a Kahora y no faltarán terráqueos dispuestos a pagar una fortuna por ella.
Vous pouvez la faire passer à Kahora et la céder à un homme de la Terre pour une fortune.
—Está bueno —dijo el Sup y, volteando a donde está el mayor Moisés le dijo—: Pásale a Elías los sobres con las cartas.
— C’est bon, a dit le Sup en se retournant dans la direction du major Moisés. Fais passer à Elías les enveloppes avec les lettres.
– Cogió un bote lleno de aquel moco y se lo dio al niño que tenía más cerca-. Pásalo y, por favor, no le echéis el aliento.
Elle prit un bocal plein de cette substance gélatineuse et le tendit au garçon le plus proche. — Fais-le passer à tes camarades. Surtout, évitez de souffler dessus.
el Sr. Sharpton le dijo a Skipper “Si me da algún problema, pásalo por arriba con un carrito.” “Totalmente eventual”
– Je vais lui passer les menottes, dit Mr Sharpton. S’il fait des difficultés, roule-lui dessus avec le caddie. – Absolument fatal », répond Skipper.
Odiseo metió la mano en la escarcela que llevaba a un costado y sacó un dedo de oro macizo que lanzó al hombre más cercano. —Pásalo, compañero, pero no lo tengáis demasiado rato;
Ulysse plonge la main dans la bourse pendue à sa ceinture et en sortit un doigt en or massif, qu’il jeta à l’homme le plus proche. — Fais-le passer, mon gars. Mais que personne ne le garde longtemps en main.
Pero Bill estaba viviendo en un idílico paraíso; y su complacencia bovina fue cruelmente despedazada un día cuando un robot se le acercó y le susurró al oído: —Sic temper tiranosaurio, pásalo —y luego se alejó.
Mais cette existence paradisiaque dans laquelle il se complaisait était illusoire : sa bovine béatitude vola en éclats lorsque, un cruel matin, un robot se coula auprès de lui et lui chuchota à l’oreille : « Sic temper tyrannosaurus, faites passer », puis s’éloigna non moins discrètement et disparut.
—Primero impares, luego pares; por ahí atrás. Caober en cabeza. Pásalo y que se espabilen. Beltayn se giró para transmitir la orden cuando el habitáculo se estremeció al recibir el impacto directo de un cañonazo que voló una sección entera de la pared y mató a dos soldados del primer pelotón.
— Repli progressif de ce côté, un Fantôme sur deux. Caober est parti en pointe. Faites passer le mot et essayons de faire rapide. Beltayn se retournait pour transmettre les instructions quand la structure fut touchée de plein fouet par un obus qui fit éclater une portion de mur et tua deux membres du peloton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test